The implementation of the Rainbow Strategy will continue to be a priority in 2008 and in subsequent years. |
Осуществление стратегии "Радуга" будет продолжаться в первоочередном порядке в 2008 и в последующие годы. |
Efforts to ensure the holding of the free and fair referendum envisaged under the Settlement Plan should therefore continue. |
Усилия, направленные на проведение свободного и справедливого референдума, предусмотренного в плане урегулирования, должны продолжаться. |
Work is under way, but it has not yet been completed and must continue. |
Эта работа сейчас ведется, но она еще не завершена и должна продолжаться. |
Reform cannot continue without a clear vision of its directions and purposes. |
Реформа не может продолжаться без четкой концепции направлений и целей. |
Implementation of the measures facilitating access for children from rural areas and small towns to quality education will continue until 2013. |
Осуществление мер, расширяющих доступ детей из сельских районов и малых городов к качественному образованию, будет продолжаться до 2013 года. |
Increasing international trade is expected to continue and trade is increasing faster than production and consumption. |
Ожидается, что рост масштабов международной торговли будет продолжаться; объем торговли увеличивается быстрее по сравнению с производством и потреблением. |
On a broader level, a frank exchange of information must continue beyond the initial stages of mandate formulation. |
В более широком смысле откровенный обмен информацией должен продолжаться и после завершения первоначальных этапов разработки мандатов. |
Puerto Ricans would continue to fight for their human rights and self-determination for as long as their oppression continued. |
Пуэрториканцы будут продолжать борьбу за свои права человека и самоопределение до тех пор, пока будет продолжаться подавление их интересов. |
Capacity-building among government agencies and NGOs to promote and protect child rights will continue through networking, technical support and policy research. |
С помощью взаимодействия, технической поддержки и исследовательской работы по программным вопросам будет продолжаться работа по укреплению потенциала государственных учреждений и НПО в целях поощрения и защиты прав детей. |
At that rate, demining will continue for many more years - perhaps for generations to come. |
А такими темпами разминирование будет продолжаться еще очень многие годы - вероятно, на протяжении нескольких грядущих поколений. |
Otherwise, fighting and violations will continue, and nothing will be implemented. |
Иначе борьба и нарушения будут продолжаться, и никакие планы реализованы не будут. |
The talking and consultations at the diplomatic level should continue as the assessment mission continues. |
Переговоры и консультации на дипломатическом уровне должны продолжаться по мере продолжения работы миссии по оценке. |
Undoubtedly academic discussions of the advantages and disadvantages of the different approaches to development projects would continue. |
Научные споры о достоинствах и недостатках различных подходов к проектам жилищного строительства, конечно же, будут продолжаться. |
Dissemination work will continue at the level of schools and local communities in the context of the United Nations Decade for Human Rights Education. |
Распространение информации будет продолжаться на уровне школ и местных общин в рамках Десятилетия образования в области прав человека. |
It was determined in 1999 that the exhumations programme in Bosnia would continue until the end of 2001. |
В 1999 году было принято решение о том, что осуществление программы эксгумации в Боснии будет продолжаться до конца 2001 года. |
Efforts will continue to equip the Unit with an optimal mix of skilled and well-qualified staff. |
Усилия по обеспечению Группы оптимальным сочетанием грамотных и высококвалифицированных сотрудников будут продолжаться. |
The trend was likely to continue in view of growing populations, changing food habits and increasing fish prices. |
Скорее всего эта тенденция будет продолжаться с учетом роста населения, изменения моделей питания и повышения цен на рыбу. |
By this means too, the Platform for Action will continue to be monitored. |
Тем самым будет также продолжаться наблюдение за осуществлением Платформы действий. |
Work on the implementation of resolution 1373 must continue without interruption and according to plan. |
Работа по имплементации резолюции 1373 должна продолжаться без сбоев и планомерно. |
Such consultations would continue until the end of 2001, when a European Union ban on all drift-net fishing would enter into force. |
Такие консультации будут продолжаться до конца 2001 года, когда в Европейском союзе вступит в силу запрет на весь дрифтерный промысел. |
The phase is expected to continue for at least five years. |
Ожидается, что осуществление этого этапа будет продолжаться как минимум пять лет. |
He wished to thank the Government of Greece for organizing the International Meeting and expressed the hope that such cooperation would continue. |
Он хотел бы поблагодарить правительство Греции за организацию Международного совещания и выражает надежду, что такое сотрудничество будет продолжаться. |
If that practice was allowed to continue indefinitely, it would also create an imbalance in the age structure of the staff. |
Если дать этой практике продолжаться бесконечно, то она приведет также к появлению диспропорций в возрастной структуре персонала. |
According to projections, this trend will continue. |
Согласно прогнозам, эта тенденция будет продолжаться. |
Without such a commitment, the NPT bargain will continue to erode. |
Без такого обязательства будет продолжаться процесс подрыва режима ДНЯО. |