Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
The implementation of the Rainbow Strategy will continue to be a priority in 2008 and in subsequent years. Осуществление стратегии "Радуга" будет продолжаться в первоочередном порядке в 2008 и в последующие годы.
Efforts to ensure the holding of the free and fair referendum envisaged under the Settlement Plan should therefore continue. Усилия, направленные на проведение свободного и справедливого референдума, предусмотренного в плане урегулирования, должны продолжаться.
Work is under way, but it has not yet been completed and must continue. Эта работа сейчас ведется, но она еще не завершена и должна продолжаться.
Reform cannot continue without a clear vision of its directions and purposes. Реформа не может продолжаться без четкой концепции направлений и целей.
Implementation of the measures facilitating access for children from rural areas and small towns to quality education will continue until 2013. Осуществление мер, расширяющих доступ детей из сельских районов и малых городов к качественному образованию, будет продолжаться до 2013 года.
Increasing international trade is expected to continue and trade is increasing faster than production and consumption. Ожидается, что рост масштабов международной торговли будет продолжаться; объем торговли увеличивается быстрее по сравнению с производством и потреблением.
On a broader level, a frank exchange of information must continue beyond the initial stages of mandate formulation. В более широком смысле откровенный обмен информацией должен продолжаться и после завершения первоначальных этапов разработки мандатов.
Puerto Ricans would continue to fight for their human rights and self-determination for as long as their oppression continued. Пуэрториканцы будут продолжать борьбу за свои права человека и самоопределение до тех пор, пока будет продолжаться подавление их интересов.
Capacity-building among government agencies and NGOs to promote and protect child rights will continue through networking, technical support and policy research. С помощью взаимодействия, технической поддержки и исследовательской работы по программным вопросам будет продолжаться работа по укреплению потенциала государственных учреждений и НПО в целях поощрения и защиты прав детей.
At that rate, demining will continue for many more years - perhaps for generations to come. А такими темпами разминирование будет продолжаться еще очень многие годы - вероятно, на протяжении нескольких грядущих поколений.
Otherwise, fighting and violations will continue, and nothing will be implemented. Иначе борьба и нарушения будут продолжаться, и никакие планы реализованы не будут.
The talking and consultations at the diplomatic level should continue as the assessment mission continues. Переговоры и консультации на дипломатическом уровне должны продолжаться по мере продолжения работы миссии по оценке.
Undoubtedly academic discussions of the advantages and disadvantages of the different approaches to development projects would continue. Научные споры о достоинствах и недостатках различных подходов к проектам жилищного строительства, конечно же, будут продолжаться.
Dissemination work will continue at the level of schools and local communities in the context of the United Nations Decade for Human Rights Education. Распространение информации будет продолжаться на уровне школ и местных общин в рамках Десятилетия образования в области прав человека.
It was determined in 1999 that the exhumations programme in Bosnia would continue until the end of 2001. В 1999 году было принято решение о том, что осуществление программы эксгумации в Боснии будет продолжаться до конца 2001 года.
Efforts will continue to equip the Unit with an optimal mix of skilled and well-qualified staff. Усилия по обеспечению Группы оптимальным сочетанием грамотных и высококвалифицированных сотрудников будут продолжаться.
The trend was likely to continue in view of growing populations, changing food habits and increasing fish prices. Скорее всего эта тенденция будет продолжаться с учетом роста населения, изменения моделей питания и повышения цен на рыбу.
By this means too, the Platform for Action will continue to be monitored. Тем самым будет также продолжаться наблюдение за осуществлением Платформы действий.
Work on the implementation of resolution 1373 must continue without interruption and according to plan. Работа по имплементации резолюции 1373 должна продолжаться без сбоев и планомерно.
Such consultations would continue until the end of 2001, when a European Union ban on all drift-net fishing would enter into force. Такие консультации будут продолжаться до конца 2001 года, когда в Европейском союзе вступит в силу запрет на весь дрифтерный промысел.
The phase is expected to continue for at least five years. Ожидается, что осуществление этого этапа будет продолжаться как минимум пять лет.
He wished to thank the Government of Greece for organizing the International Meeting and expressed the hope that such cooperation would continue. Он хотел бы поблагодарить правительство Греции за организацию Международного совещания и выражает надежду, что такое сотрудничество будет продолжаться.
If that practice was allowed to continue indefinitely, it would also create an imbalance in the age structure of the staff. Если дать этой практике продолжаться бесконечно, то она приведет также к появлению диспропорций в возрастной структуре персонала.
According to projections, this trend will continue. Согласно прогнозам, эта тенденция будет продолжаться.
Without such a commitment, the NPT bargain will continue to erode. Без такого обязательства будет продолжаться процесс подрыва режима ДНЯО.