| It was a tragedy to allow such colonization and savagery to continue. | Позволять такой колонизации и варварству продолжаться - равносильно трагедии. |
| The reduction in developed countries' ODA for two years running was cause for serious concern and was expected to continue. | Снижение на протяжении двух лет подряд ОПР, предоставляемой развитыми странами, вызывает серьезную обеспокоенность и, как ожидается, это снижение будет продолжаться. |
| Third, social progress would continue, manifested by growing awareness of the importance of gender balance, including in the workplace. | В-третьих, будет продолжаться социальный прогресс, проявляющийся в растущем осознании важности гендерного баланса, в том числе на рабочих местах. |
| The campaign started its activities in 2010 and will continue to 2013. | Кампания стартовала в 2010 году и будет продолжаться до 2013 года. |
| She indicated that informal discussions on the programming arrangements and related matters would continue leading up to the annual session. | Она отметила, что неофициальные обсуждения процедур разработки и осуществления программ и смежных вопросов будут продолжаться вплоть до начала ежегодной сессии. |
| The going-concern concept in accounting is an assumption that a business will continue to exist for the foreseeable future. | Концепция непрерывности в бухгалтерском учете основана на предположении, что деятельность Организации будет продолжаться в обозримом будущем. |
| With that in mind, the dialogue between OHCHR and the treaty bodies should continue in a climate of openness and trust. | На этом фоне диалог между УВКПЧ и договорными органами должен продолжаться в обстановке открытости и доверия. |
| My delegation agrees that the very basis of this body will be increasingly eroded if inertia and paralysis are allowed to continue. | Моя делегация согласна, что если позволить продолжаться инерции и параличу, то будут все больше размываться сами основы этого органа. |
| As such, some records disposal activities will continue into 2015. | Как таковые некоторые мероприятия по утилизации документации будут продолжаться и в 2015 году. |
| That would continue in 2012 as well. | Эта работа будет продолжаться и в 2012 году. |
| The secretariat expects the collaboration to continue in this area given the growing interest and use of this new tool. | Секретариат ожидает, что сотрудничество в этой области будет продолжаться с учетом растущего интереса и расширения использования этого нового инструмента. |
| Work on the guidelines will continue until January 2014. | Работа над руководящими принципами будет продолжаться до января 2014 года. |
| Belarus indicated that it was assumed that testing works at the site would continue until mid-May 2014. | Беларусь указала, что, как предполагается, испытательные работы на объекте будут продолжаться до середины мая 2014 года. |
| However, without accountability and severe consequences for such actions, these attacks will continue and intensify, further jeopardizing peace efforts. | Вместе с тем в условиях отсутствия ответственности и жестких наказаний за такие действия эти нападения будут продолжаться и активизироваться, что создаст дополнительную угрозу для мирных усилий. |
| As long as this war is allowed to continue, thousands more will die. | Если этой войне позволить дальше продолжаться, погибнут еще тысячи людей. |
| Indirect and perhaps informal contacts should continue at high levels in order to advance the peace process. | Косвенные и, возможно, неформальные контакты должны продолжаться на самом высоком уровне с тем, чтобы добиться продвижения в рамках мирного процесса. |
| Comprehensive strategies that included regional and subregional organizations should continue to evolve, since they brought complementary political insights, resources and expertise. | Должно продолжаться развитие всеобъемлющих стратегий, включающих региональные и субрегиональные организации, поскольку они вносят дополнительные политические оценки, ресурсы и опыт. |
| After the conclusion and entry into force of the treaty, the work to achieve a world without nuclear weapons will continue. | После заключения и вступления договора в силу будет продолжаться работа над достижением мира без ядерного оружия. |
| The exchange of approaches and solutions will continue on different occasions, during missions or meetings in the countries. | Обмен подходами и решениями будет продолжаться по разным случаям, в ходе миссий или встреч в странах. |
| Therefore, the implementation and strengthening of policies, tools, practices and systems supporting recruitment and performance management will continue. | Поэтому работа по внедрению и совершенствованию стратегий, инструментов, практических методов и систем, используемых при наборе кадров и управлении служебной деятельностью, будет продолжаться. |
| Work on gender issues should continue within the current mandate and not exceeding existing resources, and under the overall guidance of the Executive Committee. | Работа по гендерным вопросам должна продолжаться в рамках текущего мандата без превышения существующих ресурсов под общим руководством Исполнительного комитета. |
| However, efforts would continue to be made to amend the Constitution. | Вместе с тем будут продолжаться усилия по внесению соответствующих поправок в Конституцию. |
| This process will continue in 2013, with coordination between the national and local levels as one of its main goals. | Этот процесс будет продолжаться в 2013 году, и одной из его основных целей будет являться координация между национальным и местным уровнями. |
| Clyde will either warm to you, or the electrocutions will continue. | Клайд либо будет к тебе хорошо относиться, или удары током продолжаться. |
| Interrogations will continue throughout the evening. | Допрос будет продолжаться до самой ночи. |