It was a tragedy to allow such colonization and savagery to continue. |
Позволять такой колонизации и варварству продолжаться - равносильно трагедии. |
The reduction in developed countries' ODA for two years running was cause for serious concern and was expected to continue. |
Снижение на протяжении двух лет подряд ОПР, предоставляемой развитыми странами, вызывает серьезную обеспокоенность и, как ожидается, это снижение будет продолжаться. |
Third, social progress would continue, manifested by growing awareness of the importance of gender balance, including in the workplace. |
В-третьих, будет продолжаться социальный прогресс, проявляющийся в растущем осознании важности гендерного баланса, в том числе на рабочих местах. |
The campaign started its activities in 2010 and will continue to 2013. |
Кампания стартовала в 2010 году и будет продолжаться до 2013 года. |
She indicated that informal discussions on the programming arrangements and related matters would continue leading up to the annual session. |
Она отметила, что неофициальные обсуждения процедур разработки и осуществления программ и смежных вопросов будут продолжаться вплоть до начала ежегодной сессии. |
The going-concern concept in accounting is an assumption that a business will continue to exist for the foreseeable future. |
Концепция непрерывности в бухгалтерском учете основана на предположении, что деятельность Организации будет продолжаться в обозримом будущем. |
With that in mind, the dialogue between OHCHR and the treaty bodies should continue in a climate of openness and trust. |
На этом фоне диалог между УВКПЧ и договорными органами должен продолжаться в обстановке открытости и доверия. |
My delegation agrees that the very basis of this body will be increasingly eroded if inertia and paralysis are allowed to continue. |
Моя делегация согласна, что если позволить продолжаться инерции и параличу, то будут все больше размываться сами основы этого органа. |
As such, some records disposal activities will continue into 2015. |
Как таковые некоторые мероприятия по утилизации документации будут продолжаться и в 2015 году. |
That would continue in 2012 as well. |
Эта работа будет продолжаться и в 2012 году. |
The secretariat expects the collaboration to continue in this area given the growing interest and use of this new tool. |
Секретариат ожидает, что сотрудничество в этой области будет продолжаться с учетом растущего интереса и расширения использования этого нового инструмента. |
Work on the guidelines will continue until January 2014. |
Работа над руководящими принципами будет продолжаться до января 2014 года. |
Belarus indicated that it was assumed that testing works at the site would continue until mid-May 2014. |
Беларусь указала, что, как предполагается, испытательные работы на объекте будут продолжаться до середины мая 2014 года. |
However, without accountability and severe consequences for such actions, these attacks will continue and intensify, further jeopardizing peace efforts. |
Вместе с тем в условиях отсутствия ответственности и жестких наказаний за такие действия эти нападения будут продолжаться и активизироваться, что создаст дополнительную угрозу для мирных усилий. |
As long as this war is allowed to continue, thousands more will die. |
Если этой войне позволить дальше продолжаться, погибнут еще тысячи людей. |
Indirect and perhaps informal contacts should continue at high levels in order to advance the peace process. |
Косвенные и, возможно, неформальные контакты должны продолжаться на самом высоком уровне с тем, чтобы добиться продвижения в рамках мирного процесса. |
Comprehensive strategies that included regional and subregional organizations should continue to evolve, since they brought complementary political insights, resources and expertise. |
Должно продолжаться развитие всеобъемлющих стратегий, включающих региональные и субрегиональные организации, поскольку они вносят дополнительные политические оценки, ресурсы и опыт. |
After the conclusion and entry into force of the treaty, the work to achieve a world without nuclear weapons will continue. |
После заключения и вступления договора в силу будет продолжаться работа над достижением мира без ядерного оружия. |
The exchange of approaches and solutions will continue on different occasions, during missions or meetings in the countries. |
Обмен подходами и решениями будет продолжаться по разным случаям, в ходе миссий или встреч в странах. |
Therefore, the implementation and strengthening of policies, tools, practices and systems supporting recruitment and performance management will continue. |
Поэтому работа по внедрению и совершенствованию стратегий, инструментов, практических методов и систем, используемых при наборе кадров и управлении служебной деятельностью, будет продолжаться. |
Work on gender issues should continue within the current mandate and not exceeding existing resources, and under the overall guidance of the Executive Committee. |
Работа по гендерным вопросам должна продолжаться в рамках текущего мандата без превышения существующих ресурсов под общим руководством Исполнительного комитета. |
However, efforts would continue to be made to amend the Constitution. |
Вместе с тем будут продолжаться усилия по внесению соответствующих поправок в Конституцию. |
This process will continue in 2013, with coordination between the national and local levels as one of its main goals. |
Этот процесс будет продолжаться в 2013 году, и одной из его основных целей будет являться координация между национальным и местным уровнями. |
Clyde will either warm to you, or the electrocutions will continue. |
Клайд либо будет к тебе хорошо относиться, или удары током продолжаться. |
Interrogations will continue throughout the evening. |
Допрос будет продолжаться до самой ночи. |