| This will continue until an alternative training room is secured. | Так будет продолжаться, пока не будет отыскана альтернативная учебная аудитория. |
| This trend is expected to continue. | Ожидается, что эта тенденция будет продолжаться. |
| Working progresses of this port will continue in all levels. | Развитие этого порта будет продолжаться на всех уровнях. |
| The component will also continue its HIV/AIDS prevention and awareness campaign, now included in the induction training for all personnel. | В рамках этого компонента будет также продолжаться работа по предупреждению ВИЧ/СПИДа и повышению информированности об этой проблеме, что в настоящий момент включено в программу вводного курса для всех сотрудников. |
| If these downward trends continue, that will allow the Philippines to accelerate its economic growth and development. | Если такие нисходящие тенденции будут продолжаться, это позволит Филиппинам ускорить свой экономический рост и развитие. |
| The training courses will continue in 2006. | Работа подготовительных курсов будет продолжаться в 2006 году. |
| This programme will continue to partner with the National Bar Association, NGOs, universities and media. | В рамках программы будет продолжаться партнерское сотрудничество с Национальной ассоциацией адвокатов, неправительственными организациями, университетами и средствами массовой информации. |
| Partnership with Irish Aid will continue, and UNICEF will facilitate the strategic partnership between NGOs and Government authorities. | Будет продолжаться сотрудничество с программой «Айриш Эйд», и ЮНИСЕФ будет укреплять стратегическое партнерство между неправительственными организациями и правительственными органами. |
| 2002 survey, papers on corruption, governance, state capture in transition economies: unclear whether this work will continue. | Обзор за 2002 год, документы по вопросам коррупции, управления и "захвата государства" в странах с переходной экономикой; пока неясно, будет ли эта работа продолжаться. |
| Reform and development began some time ago and must continue; they are not a tactic or emergency response. | Реформы и процесс развития начались уже некоторое время назад и должны продолжаться; это не тактическая мера и не реакция в ответ на чрезвычайные обстоятельства. |
| Cross-border operations and infiltrations along the border with Pakistan will continue. | Трансграничные операции и случаи несанкционированного перехода границы с Пакистаном будут продолжаться. |
| A Ministry of Culture, Youth and Sport youth information campaign on cultural heritage started in March and will continue until early May. | В марте министерство культуры, по делам молодежи и спорта начало проведение молодежной информационной кампании по вопросам культурного наследия, которая будет продолжаться до начала мая. |
| The NRF forces affirm that the struggle will continue until the fall of the genocidal regime in Khartoum. | Силы ФНС утверждают, что борьба будет продолжаться до падения осуществляющего геноцид режима в Хартуме. |
| The work on drafting the international recommendations will continue in close collaboration with the members of the expert group and some national statistics offices. | Работа по составлению проекта международных рекомендаций будет продолжаться в тесном взаимодействии с членами Группы экспертов и рядом национальных статистических управлений. |
| The preparatory phase will continue for those countries which have not yet hosted a fact-finding team. | Осуществление подготовительной стадии будет продолжаться в отношении тех стран, которые пока еще не приняли групп по установлению фактов. |
| These operations will actively continue in the weeks and months ahead. | В течение предстоящих недель и месяцев будет продолжаться активное проведение этих операций. |
| These workshops, which will continue until 2010, will bring together participants from the different linguistic regions of the world. | Эти семинары-практикумы, которые будут продолжаться до 2010 года, будут привлекать участников из различных лингвистических регионов мира. |
| The development of the engineer database will continue to incorporate improvements from lessons learned. | В процессе развития базы инженерно-технических данных будет продолжаться внедрение усовершенствований, основанных на практическом опыте. |
| In this regard, the process of the revitalisation and strengthening of the Movement must continue to be advanced and consolidated. | В этом отношении процесс оживления и укрепления Движения должен продолжаться и консолидироваться. |
| Those initiatives would continue until 2012. | Эти инициативы будут продолжаться до 2012 года. |
| These limited operations will continue as long as the situation in the area remains tense. | Проведение этих ограниченных операций будет продолжаться до тех пор, пока ситуация в этом районе будет оставаться напряженной. |
| It was clear that business as usual could not continue, and that the international community had to address the underlying causes. | Совершенно очевидно, что так больше не может продолжаться и что международному сообществу необходимо устранить основополагающие причины. |
| At the same time, the process of army integration should continue after the elections. | В то же время процесс формирования вооруженных сил должен продолжаться и после проведения выборов. |
| The work will continue in some other areas as well, especially with metadata and data warehousing. | Работа будет продолжаться и в ряде других областей, особенно в области метаданных и хранения данных. |
| Humanitarian crises and continued violations of human rights may continue to unfold beyond the formal cessation of hostilities. | Гуманитарные кризисы и нарушения прав человека могут продолжаться и после формального прекращения боевых действий. |