Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
This trend is likely to continue as no steps have been taken to establish fiscal control and monetary restraint. Если не будет принято никаких мер по установлению финансового контроля и сдерживанию денежной массы, эта тенденция, по всей видимости, будет продолжаться.
In some small islands, such as Kiribati and Tuvalu, prospects for economic growth are very limited, and emigration is likely to continue. На некоторых малых островах, таких, как Кирибати и Тувалу, перспективы экономического роста весьма ограничены, и по всей вероятности, эмиграция будет продолжаться.
It is widely expected that these meetings will continue until some form of agreement has been reached on major outstanding issues. Широко разделяется мнение о том, что такие встречи будут продолжаться, пока не будут согласованы в той или иной форме основные нерешенные вопросы.
The revitalization, restructuring and democratization of the United Nations must continue in order to increase its efficiency in carrying out the work it has undertaken. Процесс активизации деятельности, перестройка и демократизация Организации Объединенных Наций должны продолжаться с целью повышения ее эффективности в осуществлении поставленных перед ней целей.
Doctor... how long will this continue? Доктор... Сколько ещё это будет продолжаться?
During the biennium, methodologies and procedures for programme budgeting, medium-term planning and programme performance monitoring will continue to be reviewed, improved and revised, as necessary. В течение двухгодичного периода будет продолжаться работа по обзору, совершенствованию и пересмотру при необходимости методологии и процедур составления бюджета по программам и среднесрочного плана, а также осуществления контроля за ходом реализации программ.
The other measures that fall short of the above will do nothing less than allow for atrocities like these to continue unabated. Любые другие не соответствующие предложенным выше меры приведут лишь к тому, что такого рода зверства будут безнаказанно продолжаться.
Greater consistency in the grading of posts and in recruitment standards was important and would continue to be pursued. Обеспечение большего соответствия в классификации должностей и стандартизированном порядке набора персонала имеет важное значение, и усилия в этом направлении будут продолжаться.
Cuba could not continue to guard the United States coast, as that was an untenable situation. Было отмечено, что Куба не может и впредь выполнять роль стража границ Соединенных Штатов, так как подобная ситуация невыносима и не может продолжаться.
My view is that if this flouting and violation of Security Council resolutions is allowed to continue, there will be no solution of the Cyprus problem. Я считаю, что, если пренебрежение резолюциями Совета Безопасности и их нарушение будет продолжаться, решения кипрской проблемы найдено не будет.
Work will continue on the role of transnational corporations in the transfer of technology, small and medium-sized enterprises and foreign direct investment, and service industries. Будет продолжаться работа по изучению роли транснациональных корпораций в области передачи технологий; малых и средних предприятий и прямых иностранных инвестиций; и отраслей сферы услуг.
However, positive discrimination should not be permitted to continue if and when the minority reached a standard which was comparable to that of the major ethnic group. Однако позитивная дискриминация не должна продолжаться, если и когда заинтересованное меньшинство достигает уровня, который является сопоставимым с уровнем основной этнической группы.
In order to keep printing and postage costs to a minimum, information will continue to be disseminated electronically. В целях сведения до минимума расходов на типографские работы и почтовых расходов будет продолжаться распространение информации на электронных носителях.
Moreover, consultations should continue after the adoption of the resolution, especially if it involves the deployment of United Nations forces for peace-keeping or peace-building. Кроме того, консультации должны продолжаться после принятия резолюции, в особенности, если вопрос касается развертывания сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира или миростроительству.
We hope that the withdrawal will continue as scheduled, and there is every indication that it will. Мы надеемся, что вывод будет продолжаться согласно графику и имеются все свидетельства того, что так оно и будет.
This is an important effort, and one we hope will continue, because there are so many new initiatives on the various forms of development. Это важная деятельность, которая, как мы надеемся, будет продолжаться, учитывая сколько новых инициатив выдвигается по различным формам развития.
Efforts will also continue to enhance the effectiveness of the biological weapons Convention by providing it with a legally binding compliance verification mechanism, a goal to which Poland is strongly committed. Будут также продолжаться усилия по повышению эффективности Конвенции по биологическому оружию путем обеспечения ее юридически обязательным механизмом проверки соблюдения, причем Польша твердо привержена этой цели.
Work on the 1996 revision of global population estimates and projections began in December 1994 and will continue through 1995 and 1996. Работа над обзором общемировых демографических оценок и прогнозов 1996 года началась в декабре 1994 года и будет продолжаться на протяжении 1995 и 1996 годов.
In introducing the document, the President expressed her conviction that the process of ratification of the Convention would continue, and she welcomed the trend towards universality. Представляя этот документ, Председатель выразила свое убеждение в том, что процесс ратификации Конвенции будет продолжаться, и она с удовлетворением отметила тенденцию к его универсализации.
However, in areas of late planting, it is likely that harvests will continue through to the end of October. Вместе с тем, в тех районах, в которых сев был произведен слишком поздно, сбор урожая, вероятно, будет продолжаться до конца октября.
The Special Representative believes that this peaceful process of change must continue and be developed and strengthened, as it is vital for the reconstruction of Cambodia. Специальный представитель полагает, что данный мирный процесс преобразований должен продолжаться, развиваться и укрепляться, поскольку это жизненно важно для возрождения Камбоджи.
This training, which takes place at Geneva and Kigali, will continue as new recruits are dispatched to the field. Эта подготовка, которая организована в Женеве и Кигали, будет продолжаться по мере отправки прошедших обучение специалистов к месту назначения.
Without all three being met, the risk will remain that instability will continue and conflict will eventually break out again. Если все три элемента не будут обеспечены, сохранится опасность того, что отсутствие стабильности будет продолжаться и в конце концов вновь приведет к конфликту.
"Operation Gali Watch" has been extended and will continue through the period of the presidential and legislative elections in Georgia. Операция "Гальский дозор" была продлена и будет продолжаться до окончания президентских выборов и выборов в законодательные органы власти Грузии.
The rate is expected to continue declining steadily for each five-year period until it reaches 4.7 deaths per 1,000 of the population in 2020-2025. Предполагается, что на протяжении каждого пятилетнего периода будет продолжаться постепенное уменьшение этого коэффициента и в 2020-2025 годах он достигнет уровня 4,7 смертей на 1000 человек.