If the security situation does not improve, this upward trend could continue until the end of the year and beyond. |
Если обстановка в плане безопасности не улучшится, эта тенденция к увеличению может продолжаться до конца года и далее. |
International assistance towards the AU mission must continue. |
Международная помощь миссии АС должна продолжаться. |
Nuclear disarmament must continue so that we do not create a world where only nuclear weapons can provide national security. |
И ядерное разоружение должно продолжаться, чтобы нам не создать мир, где обеспечивать национальную безопасность может только ядерное оружие. |
As detailed in this Report, advancements continue to be made. |
Как указывалось в настоящем докладе, эта деятельность по улучшению положения будет продолжаться. |
Reconstruction of the canal will continue over the next few years. |
Реконструкция канала будет продолжаться и в последующие годы. |
Our efforts to defeat poverty and pursue sustainable development will be in vain if environmental degradation and natural resource depletion continue unabated. |
Все наши попытки покончить с нищетой и обеспечить устойчивое развитие окажутся безрезультатными, если процесс экологической деградации и истощения природных ресурсов будет продолжаться неослабевающими темпами. |
In both cases, it is anticipated that the trials concerned will continue beyond 11 June 2005. |
В обоих случаях предполагается, что соответствующие судебные процессы будут продолжаться и после 11 июня 2005 года. |
Since the use of non-detectable MOTAPM is allowed, their production and transfer will also continue. |
Раз уж разрешается применение необнаруживаемых МОПП, значит, будет продолжаться и их производство и передача. |
We cannot - and certainly should not - allow the inactivity of this important body to continue any longer. |
Мы не можем и наверняка не должны позволять и далее продолжаться бездействию этого важного органа. |
As long as such a hostile policy continues, the self-defensive nuclear deterrent means will likewise continue to be strengthened. |
И пока продолжается такая враждебная политика, будет аналогичным образом продолжаться и укрепление ядерного сдерживания в порядке самообороны. |
This situation is untenable and cannot continue. |
А эта ситуация нетерпима и не может продолжаться. |
The process of exploration and endeavour must continue. |
Процесс поисков и усилий должен продолжаться. |
The process of upgrading the award should continue until there is a more attractive symbol that does not change with the years. |
Процесс улучшения внешнего вида награды должен продолжаться, пока не будет найден более привлекательный символ, не меняющийся с годами. |
Further consultations and efforts will continue in that direction. |
В этой области будут продолжаться консультации и приниматься дополнительные усилия. |
Australia welcomes that cooperation and expresses the hope and the expectation that it will continue. |
Австралия приветствует такое сотрудничество и выражает надежду на то, что оно будет продолжаться. |
Work on the many issues before us should continue with great intensity and must lead to greater real change. |
Работа по многим стоящим перед нами проблемам должна продолжаться с большой интенсивностью и должна привести к более ощутимым реальным переменам. |
One of the College's main functions had been training United Nations staff in the field, which should continue. |
Одной из основных функций Колледжа является подготовка персонала Организации Объединенных Наций для работы на местах, которая должна продолжаться. |
Impunity was a central concern, since human-rights violations would continue so long as it persisted. |
Главную озабоченность вызывает безнаказанность, поскольку нарушения прав человека будут продолжаться до тех пор, пока она сохраняет. |
Such efforts would continue, in the context of both the Fourth Committee and the plenary General Assembly. |
Подобные усилия будут продолжаться в контексте как Четвертого комитета, так и пленарных сессий Генеральной Ассамблеи. |
Study of the solar system and the Earth would continue as would manned space flights. |
Будут продолжаться исследования Солнечной системы и Земли и пилотируемые космические полеты. |
Based on projected monthly expenditures, implementation of the plan could therefore continue until May or June. |
Поэтому с учетом прогнозируемых ежемесячных расходов осуществление плана может продолжаться до мая или июня. |
Peacekeeping activities would continue for the foreseeable future and it was incumbent on all concerned to learn from past successes and mistakes. |
Деятельность по поддержанию мира будет продолжаться в обозримом будущем, и все заинтересованные лица должны учиться на прошлых удачах и ошибках. |
Ireland particularly values the work of human rights defenders in calling Governments to account, and that must continue. |
Ирландия особенно высоко ценит деятельность защитников прав человека, призывающих правительства к ответу, и такая деятельность должна продолжаться. |
And that is why this reform process matters and must continue. |
И вот почему процесс реформирования имеет такое важное значение и должен продолжаться. |
While the United States welcomed the consolidation of the United Nations Information Centres in Europe, the streamlining process must continue elsewhere. |
Приветствуя объединение информационных центров Организации Объединенных Наций в Европе, Соединенные Штаты отмечают, что процесс упорядочения деятельности должен продолжаться и во всех других местах. |