Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
If the security situation does not improve, this upward trend could continue until the end of the year and beyond. Если обстановка в плане безопасности не улучшится, эта тенденция к увеличению может продолжаться до конца года и далее.
International assistance towards the AU mission must continue. Международная помощь миссии АС должна продолжаться.
Nuclear disarmament must continue so that we do not create a world where only nuclear weapons can provide national security. И ядерное разоружение должно продолжаться, чтобы нам не создать мир, где обеспечивать национальную безопасность может только ядерное оружие.
As detailed in this Report, advancements continue to be made. Как указывалось в настоящем докладе, эта деятельность по улучшению положения будет продолжаться.
Reconstruction of the canal will continue over the next few years. Реконструкция канала будет продолжаться и в последующие годы.
Our efforts to defeat poverty and pursue sustainable development will be in vain if environmental degradation and natural resource depletion continue unabated. Все наши попытки покончить с нищетой и обеспечить устойчивое развитие окажутся безрезультатными, если процесс экологической деградации и истощения природных ресурсов будет продолжаться неослабевающими темпами.
In both cases, it is anticipated that the trials concerned will continue beyond 11 June 2005. В обоих случаях предполагается, что соответствующие судебные процессы будут продолжаться и после 11 июня 2005 года.
Since the use of non-detectable MOTAPM is allowed, their production and transfer will also continue. Раз уж разрешается применение необнаруживаемых МОПП, значит, будет продолжаться и их производство и передача.
We cannot - and certainly should not - allow the inactivity of this important body to continue any longer. Мы не можем и наверняка не должны позволять и далее продолжаться бездействию этого важного органа.
As long as such a hostile policy continues, the self-defensive nuclear deterrent means will likewise continue to be strengthened. И пока продолжается такая враждебная политика, будет аналогичным образом продолжаться и укрепление ядерного сдерживания в порядке самообороны.
This situation is untenable and cannot continue. А эта ситуация нетерпима и не может продолжаться.
The process of exploration and endeavour must continue. Процесс поисков и усилий должен продолжаться.
The process of upgrading the award should continue until there is a more attractive symbol that does not change with the years. Процесс улучшения внешнего вида награды должен продолжаться, пока не будет найден более привлекательный символ, не меняющийся с годами.
Further consultations and efforts will continue in that direction. В этой области будут продолжаться консультации и приниматься дополнительные усилия.
Australia welcomes that cooperation and expresses the hope and the expectation that it will continue. Австралия приветствует такое сотрудничество и выражает надежду на то, что оно будет продолжаться.
Work on the many issues before us should continue with great intensity and must lead to greater real change. Работа по многим стоящим перед нами проблемам должна продолжаться с большой интенсивностью и должна привести к более ощутимым реальным переменам.
One of the College's main functions had been training United Nations staff in the field, which should continue. Одной из основных функций Колледжа является подготовка персонала Организации Объединенных Наций для работы на местах, которая должна продолжаться.
Impunity was a central concern, since human-rights violations would continue so long as it persisted. Главную озабоченность вызывает безнаказанность, поскольку нарушения прав человека будут продолжаться до тех пор, пока она сохраняет.
Such efforts would continue, in the context of both the Fourth Committee and the plenary General Assembly. Подобные усилия будут продолжаться в контексте как Четвертого комитета, так и пленарных сессий Генеральной Ассамблеи.
Study of the solar system and the Earth would continue as would manned space flights. Будут продолжаться исследования Солнечной системы и Земли и пилотируемые космические полеты.
Based on projected monthly expenditures, implementation of the plan could therefore continue until May or June. Поэтому с учетом прогнозируемых ежемесячных расходов осуществление плана может продолжаться до мая или июня.
Peacekeeping activities would continue for the foreseeable future and it was incumbent on all concerned to learn from past successes and mistakes. Деятельность по поддержанию мира будет продолжаться в обозримом будущем, и все заинтересованные лица должны учиться на прошлых удачах и ошибках.
Ireland particularly values the work of human rights defenders in calling Governments to account, and that must continue. Ирландия особенно высоко ценит деятельность защитников прав человека, призывающих правительства к ответу, и такая деятельность должна продолжаться.
And that is why this reform process matters and must continue. И вот почему процесс реформирования имеет такое важное значение и должен продолжаться.
While the United States welcomed the consolidation of the United Nations Information Centres in Europe, the streamlining process must continue elsewhere. Приветствуя объединение информационных центров Организации Объединенных Наций в Европе, Соединенные Штаты отмечают, что процесс упорядочения деятельности должен продолжаться и во всех других местах.