Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
The Conference agreed that Presidency of His Excellency, Mr. Henrique Banze of Mozambique will continue until 31 December 2014. Конференция согласилась, что срок председательских полномочий представителя Мозамбика Его Превосходительства г-на Энрики Банзи будет продолжаться до 31 декабря 2014 года.
This type of operation may well continue, with the military bands presumably continuing to sell their diamonds to ensure survival. Такие действия будут, скорее всего, продолжаться, позволяя боевикам получать алмазы, необходимые для их выживания.
The work of UNRWA should continue until the solution was found to the refugee issue, and even in the subsequent period. Деятельность БАПОР должна продолжаться до тех пор, пока не будет решена проблема беженцев, и даже в последующий период.
All essential services, including hospitals, will continue as usual throughout all days of the drill. Все транспортное движение, включая автобусы и частные машины, будет продолжаться как обычно и во время тревоги.
This will continue until either the client or the server decides that the conversation is over, and one of them drops the connection. Так будет продолжаться до тех пор, пока клиент или сервер не решат, что обмен окончен, и одна из сторон завершит соединение.
Freyberg was convinced that the attack could not continue and he called it off. Фрейберг был убеждён в том, что сражение больше не сможет успешно продолжаться и отозвал наступление.
Being a retailer, it is a play on the belief that this middle-class that's growing will continue to grow, that the boom and the confidence in consumer spending will continue. Для предприятия розничной торговли это является игрой доверия; средний класс продолжит расти, а резкий рост и уверенность в потребительских расходах будет продолжаться.
If we pursue our current course, Africa will continue financing the extravagance of wealthy countries, which will make promises of new official development assistance, fail to fulfil most of them and continue charging as debt service hundreds of times more than the amounts of assistance promised. Если такое положение дел будет продолжаться, Африка будет и в дальнейшем финансировать экстравагантные причуды богатых стран, которые будут обещать новую официальную помощь в целях развития, не выполнять большинство своих обещаний и продолжать выставлять счета на обслуживание задолженности, которые в сотни раз превышают сумму обещанной помощи.
My office is cooperating closely with the European Commission delegation and will continue to advise and assist the relevant authorities whenever possible to ensure that the public administration reform process can continue and that what has been achieved so far will not be undermined. Мое управление осуществляет тесное сотрудничество с делегацией Европейской комиссии и будет оказывать, по мере возможности, консультативную и техническую помощь соответствующим властям в целях обеспечения того, чтобы процесс реформирования государственной администрации мог продолжаться и чтобы не были подорваны уже достигнутые результаты.
As lon is such blatant corruption inruurch that heretic luther with continue to gain followers. Пока в церкви будет продолжаться вопиющая коррупция, еретик Лютер будет собирать последователей.
In places where home prices have been rising rapidly, the upward trend may continue or level off for a while. В тех местах, где цены на недвижимость быстро повышались, тенденция к повышению может продолжаться или на некоторое время выровняться.
and innovation needs to continue all the way through the last mile. И инновации должны продолжаться до самого конца, включая последнюю милю.
Implementation of the automation programme in the internal printing facilities will continue, particularly in the three main areas of pre-press, press and bindery operations. Будет продолжаться осуществление программы автоматизации типографских работ, выполняемых собственными силами, особенно трех основных операций: набор, печать и переплетные работы.
Fundamental extremism with its manifestations may continue to exist in areas in the east. Ожидается, что в ходе проведения выборов в этом районе будут продолжаться попытки дестабилизировать положение.
Increasing demand for resources leads to price increases that will continue until the resource becomes too expensive to use. Рост спроса на ресурсы приведёт к повышению цен, которое будет продолжаться до тех пор, пока стоимость использования ресурсов не станет слишком высокой.
The helicopter operations are scheduled to continue until the end of the current lean/rainy season. Запланировано, что обслуживание вертолетным транспортом будет продолжаться до конца текущего неурожайного сезона/сезона дождей.
Such actions will continue until Republika Srpska's cooperation with the ICTY is deemed satisfactory." Такие действия будут продолжаться до тех пор, пока сотрудничество Республики Сербской с МТБЮ не будет признано удовлетворительным».
Sector II is now managed from Juba, and this arrangement will continue until such time as it is possible to deploy at the location. Сектор II в настоящее время управляется из Джубы, и так будет продолжаться до тех пор, пока не станет возможным развертывание на месте.
If we allow this madness to continue, the eventual use of these instruments of terror seems all but inevitable. Если мы позволим этому безумию продолжаться, кажется неизбежным, что в конце концов это ужасное оружие будет применено.
Additional languages will be made available progressively on the Website and translations will continue to be made. Туда будут постепенно вводиться варианты на других языках, и работа по переводу Декларации на новые языки будет продолжаться.
Furthermore, this cycle of violence will continue unless there is a political will on both sides to achieve peace. Кроме того, этот цикл насилия будет продолжаться до тех пор, пока обе стороны не проявят политической воли к достижению мира.
The support from the international community, especially in addressing the urgent needs of the post-Nargis period, has been valuable and should continue. Поддержка со стороны международного сообщества, особенно в удовлетворении неотложных потребностей в условиях преодоления последствий урагана «Наргис», важна и должна продолжаться.
The Pristina-Belgrade dialogue must continue despite the high-profile attractions of the process to resolve the future status of Kosovo. Диалог между Приштиной и Белградом должен продолжаться, несмотря на большую привлекательность варианта определения будущего статуса Косово.
Sensitization of foreign troops is supposed to continue until the end of August, following which military operations against FDLR may begin. Агитационно-разъяснительная работа среди иностранных боевиков будет продолжаться до конца августа, а затем против отрядов ДСОР могут быть предприняты военные операции.
The Government has stated that a new courtroom is required if piracy trials are to continue beyond the 18 months of the European Union/ UNODC joint programme. Правительство заявило о том, что если рассмотрение дел о пиратстве будет продолжаться по истечении 18-месячного периода, в течение которого будет осуществляться совместная программа Европейского союза/ЮНОДК, то потребуется новый зал судебных заседаний.