| It had also been agreed that the Forum's project work should continue unhindered during the discussions about the reorganization. | Кроме того, было согласовано, что работа Форума по проектам должна беспрепятственно продолжаться в ходе обсуждений по вопросу реорганизации. |
| Without measures being taken to retain the Tribunal's highly experienced staff, delays on this basis will continue. | Если не будут приняты меры по удержанию наиболее опытных сотрудников Трибунала, задержки, обусловленные этой причиной, будут продолжаться. |
| This interaction has intensified in recent months and will continue so as to ensure the Office is apprised of ongoing activities. | В последние месяцы такое взаимодействие активизировалось, и этот процесс будет продолжаться с целью обеспечить осведомленность Канцелярии Обвинителя об осуществляемых мероприятиях. |
| The negotiation on Abyei was postponed and is expected to continue at the level of the Presidency. | Переговоры по Абьею были отложены, и продолжаться они будут уже на уровне президиума Судана. |
| Monitoring, assessment and good offices by UNMIT to promote sustainable reintegration of internally displaced persons will need to continue through 2010. | Наблюдение, оценка и политические добрые услуги ИМООНТ, направленные на содействие устойчивой реинтеграции внутренне перемещенных лиц, будут продолжаться в течение 2010 года. |
| I am confident that this relationship will continue as the country begins a new era of sovereign independence. | Я уверен, что эти отношения будут продолжаться, когда страна вступит в новую эру суверенной независимости. |
| The mission lifetime is nominally three years, but may continue until the helium has been depleted. | По продолжительности эта миссия рассчитана на три года, однако может продолжаться до истощения запаса гелия. |
| Our cooperation will continue in the coming year. | В следующем году наше сотрудничество будет продолжаться. |
| We hope that this positive engagement will continue. | Мы надеемся, что такое позитивное участие будет продолжаться. |
| Along these lines, we hope to see the negotiations continue as contemplated. | Мы надеемся, что наряду с этим переговоры будут продолжаться, как и было задумано. |
| The efforts on these fronts must continue. | Усилия по этим трем направлениям должны продолжаться. |
| The ideological debate was important and should continue, but was not a substitute for practical action. | Идеологические споры важны и должны продолжаться, но они не заменят собой практических действий. |
| He hoped that cooperation and partnership with NGOs in planning and drawing up policies on women and development in Malaysia would continue. | Он надеется, что сотрудничество и партнерство с НПО в планировании и разработке политических мер в отношении женщин и в области развития в Малайзии будет продолжаться. |
| With regard to disappearances between 1990 and 2003, investigation will continue until all avenues have been exhausted. | Что касается исчезновений в период 1990-2003 годов, то расследования будут продолжаться вплоть до исчерпания всех возможностей. |
| It must continue to take place in tandem with addressing the larger question of Security Council reform. | Она должна продолжаться наряду с усилиями, направленными на решение более важного вопроса о реформе Совета Безопасности. |
| But this will not continue indefinitely. | Однако это не может продолжаться вечно. |
| Based on current trends, loss of species will continue throughout this century, with increasing risk of dramatic threats to ecosystems. | Исходя из текущих тенденций, на протяжении этого столетия будет продолжаться потеря видов, наряду с возрастанием существенной угрозы для экосистем. |
| The campaign will continue throughout 2011 as part of the International Year for People of African Descent. | Кампания будет продолжаться в течение 2011 года в рамках Международного года лиц африканского происхождения. |
| If we do not recognize and utilize youth assets, the generational cycle of instability, underdevelopment and inequity will continue. | Если мы не будем признавать и использовать творческий потенциал молодежи, порочный круг нестабильности, низкого уровня развития и неравенства, которые переходят их поколения в поколение, будет продолжаться. |
| The Government announced that relief activities would continue in four districts of Sindh and one district of Balochistan until end of March 2011. | Правительство объявило, что деятельность по оказанию чрезвычайной помощи будет продолжаться в четырех областях провинции Синд и одной области провинции Белуджистан до конца марта 2011 года. |
| However, we all agree that the impasse cannot and should not continue. | Тем не менее, мы все согласны с тем, что тупиковая ситуация не может и не должна продолжаться. |
| Efforts began in 2010 and will continue throughout 2011 to correct these accounts. | Работа по исправлению этих счетов началась в 2010 году и будет продолжаться весь 2011 год. |
| He indicated that amnesties would continue to be granted. | Он подчеркнул, что предоставление амнистий будет продолжаться. |
| Emergency relocations from at-risk sites began on 10 April and will continue until the end of the month. | Срочное переселение из опасных районов началось 10 апреля и будет продолжаться вплоть до конца этого месяца. |
| However, the League cannot continue so. | Однако так больше не может продолжаться. |