Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
Unless this interference is stopped, the current Afghan struggle will continue. До тех пор, пока этому вмешательству не будет положен конец, борьба в Афганистане будет продолжаться.
The intensive consultations between the Chairperson and the secretariats of underutilizers had yielded good results and should continue. Активные консультации между Председателем и секретариатами органов, недостаточно использующих ресурсы, дали положительные результаты и поэтому должны продолжаться.
I trust that this will continue to be the case in the post-ballot phase. Я убежден, что такое сотрудничество будет продолжаться и после проведения опроса.
That resistance would continue, in tandem with diplomatic endeavours, until such time as resolution 425 (1978) was implemented. Это сопротивление вместе с дипломатическими усилиями будет продолжаться до тех пор, пока не будет выполнена резолюция 425 (1978).
Ratifications of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty should continue in the interests of improving nuclear safety and security. Ратификация Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний должна продолжаться в интересах повышения ядерной защиты и безопасности.
A significant increase of available resources has been registered and is expected to continue in all three sources of funding. Было отмечено значительное увеличение объема имеющихся ресурсов, и ожидается, что этот рост будет продолжаться по всем трем источникам финансирования.
Unless it does so, the problems in Somalia and in the subregion will continue. До тех пор пока оно не сделает этого, проблемы в Сомали и субрегионе будут продолжаться.
The start of that cooperation had been welcome, but it needed to continue and in particular would need to include interviews with Government witnesses. Начало сотрудничества обнадеживает, но оно должно продолжаться и, в частности, включать опрос свидетелей со стороны правительства.
The public-private partnership policy will also continue to be pursued. Будет также продолжаться осуществление политики укрепления партнерства между государственным и частным секторами.
We will assume that the current methods of interrogation will continue unless otherwise directed by a higher authority. Мы посчитали, что допросы будут продолжаться, пока не поступит приказ от высшего руководства.
The fight against maternal mortality must continue and be part of the post-2015 development agenda. Борьба за сокращение материнской смертности должна продолжаться и стать приоритетной задачей повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Cross-border liaison between UNMIL and UNAMSIL will continue until the latter hands over responsibilities to the United Nations Integrated Office in Sierra Leone. Трансграничное взаимодействие между МООНЛ и МООНСЛ будет продолжаться до тех пор, пока МООНСЛ не передаст свои функции Объединенному представительству Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
Our debate cannot stop here. It must continue. Г-н Председатель, дорогие коллеги, на этом наши дебаты не должны останавливаться - они должны продолжаться.
The assessment of trends, including in-depth thematic analyses using MICS data, will continue after the submission of national reviews. После представления национальных обзоров будет продолжаться оценка тенденций, включая глубокий тематический анализ с использованием данных обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки.
These improvements may continue until the patient reaches the body composition of a 20 year old. Данные улучшения будут продолжаться до тех пор, пока тело пациента не достигнет такого состояния, как было в 20 лет.
Captain, if we continue like this, potonuæemo to svanuæa. Капитан, если так будет продолжаться и дальше, то мы утонем ещё до рассвета.
It is widely expected that the meetings will continue until some form of agreement has been reached on major outstanding issues. Многие предполагают, что эти встречи будут продолжаться до тех пор, пока не будет достигнуто какого-либо соглашения по основным нерешенным вопросам.
You feel your journey must continue until you have found redemption? Ты чувствуешь, что твоё путешествие должно продолжаться до тех пор, пока ты не найдёшь искупления?
This process would thus continue in each subsequent biennium, until Member States determine the ultimate level of the Development Account. Этот процесс будет таким образом продолжаться в каждом последующем двухгодичном периоде до тех пор, пока государства-члены не определят окончательный объем средств на Счете развития.
The Working Group is convinced, especially after its recent mission, that this productive cooperation will continue in the future. Последняя убеждена в том, что такое продуктивное сотрудничество будет продолжаться и в будущем.
The democratization process under way must continue until all States members of this Organization are governed according to the principles of democracy. Начавшийся процесс демократизации должен продолжаться до тех пор, пока управление во всех государствах - членах этой Организации не будет осуществляться в соответствии с принципами демократии.
Efforts to empty the cachots by releasing those without files and transferring others to prisons should continue. Деятельность по ликвидации изоляторов посредством освобождения не привлекавшихся ранее к судебной ответственности лиц и перевода остальных в тюрьмы должна продолжаться.
We hope that the current efforts aimed at improving assistance and implementing the recovery plans will continue. Мы выражаем надежду на то, что предпринимаемые в данный момент усилия, направленные на улучшение помощи и реализацию планов в деле восстановления, будут продолжаться.
This production and export is likely to continue until Article 5 Parties have phased out their consumption. Такое производство и экспорт, наверняка, будет продолжаться до тех пор, пока Стороны, действующие в рамках статьи 5, не прекратят его потребление.
Efforts to promote such adherence, by all States parties, should continue until the Additional Protocol is universally applied. Усилия по содействию присоединению всех государств-участников к Дополнительному протоколу должны продолжаться до тех пор, пока не будет обеспечено всеобщее применение Дополнительного протокола.