Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
This work will continue in the forthcoming years. В последующие годы эта работа будет продолжаться.
UNICEF activities in this area have undergone considerable expansion, a trend that is likely to continue. Масштабы мероприятий ЮНИСЕФ в этой области значительно расширились, и, вероятно, эта тенденция будет продолжаться.
The programme of activities will continue until the end of 2006. Осуществление программной деятельности будет продолжаться до конца 2006 года.
The rate of urbanization is increasing in UNECE countries in Europe and is expected to continue to increase for the foreseeable future. В европейских странах-членах ЕЭК темпы урбанизации непрерывно растут, и в течение обозримого будущего этот рост будет продолжаться.
That participation and Internet interaction should continue. Это участие и взаимодействие через интернет должны продолжаться.
A comprehensive training and awareness programme on conduct and discipline will continue to be implemented during the period. В этот период будет продолжаться осуществление всеобъемлющей учебно-просветительской программы по вопросам поведения и дисциплины.
If we continue in this way, we will all be responsible for destroying the planet, and thus humankind. Если так будет продолжаться, мы все будем повинны в уничтожении нашей планеты и, следовательно, человечества.
I hope these efforts continue in a manner that ensures deepening respect for human rights and the rule of law. Я надеюсь, что эти усилия будут продолжаться и обеспечат более глубокое уважение прав человека и верховенство права.
Dynamic acidification modelling suggests that these areas will continue to acidify in the future. Результаты динамического моделирования подкисления говорят о том, что в этих районах процесс подкисления вод будет продолжаться и в будущем.
This approach, and collaboration with the Executive Board, is to continue under UNOPS. Применение этого подхода, равно как и сотрудничество с Исполнительным советом, будут продолжаться и после передачи этих функций ЮНОПС.
These efforts will continue in both areas but will require further improvement in local institutional capacity. Эти усилия будут продолжаться в обеих областях, однако они потребуют дальнейших улучшений в местном институциональном потенциале.
This construction was delayed to 2008/09 and is now scheduled to continue into 2009/10. Это строительство было перенесено на 2008/09 год, и в настоящее время планируется, что оно будет продолжаться в период 2009/10 года.
Efforts that improve our collective ability to assess, analyse and integrate information on the marine environment at the global level must continue. Усилия по улучшению нашей коллективной способности оценивать, анализировать и интегрировать на глобальном уровне представляемую информацию по морской среде должны продолжаться.
The programme will continue during fiscal year 2009/10, and $4.4 million has been allocated for that purpose. Ее осуществление будет продолжаться в течение 2009/10 финансового года, и для этой цели была выделена сумма в размере 4,4 млн. долл. США.
The consultative process would continue: an outreach campaign was being organized, and information would be posted on the staff Intranet system. Консультативный процесс будет продолжаться: организуется разъяснительная кампания, и соответствующая информация будет представлена в системе Интранет.
Thus, his detention which has already lasted four years will continue. Таким образом, его содержание под стражей, длящееся вот уже четыре года, будет продолжаться.
NAFO had taken steps in an ongoing process that would continue during 2009, and beyond the 2009 review by the General Assembly. НАФО предпринимает шаги в рамках текущего процесса, который будет продолжаться в 2009 году и после намеченного на этот год обзора в Генеральной Ассамблее.
Concerted efforts will continue during 2009 to ensure consistency in practices and principles within the integrated Office. В 2009 году будет продолжаться согласованная деятельность по обеспечению последовательности в применении практики и принципов в Объединенной канцелярии.
The reintegration of FNL demobilized combatants and associated adults is expected to continue into 2010; Ожидается, что процесс реинтеграции демобилизованных комбатантов НОС и связанных с ними взрослых лиц будет продолжаться в 2010 году;
IS3.9 The Advisory Committee was also informed that guided tours of United Nations Headquarters would continue in the General Assembly Building through 2011. РП3.9 Консультативный комитет был информирован также о том, что на протяжении 2011 года будет продолжаться проведение экскурсий в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в здании Генеральной Ассамблеи.
While the Tribunals' mandates are slowly coming to a close, the trials before national courts will continue. По мере того, как медленно завершается выполнение мандатов трибуналов, судебные разбирательства будут продолжаться в национальных судах.
In the absence of a meaningful and durable peace process, violence will continue and respect for human rights will remain a distant dream. В отсутствие эффективного и надежного мирного процесса насилие будет продолжаться, а уважение прав человека будет оставаться неосуществимой мечтой.
Even if recovery was imminent, the crisis would continue for those who remained jobless. Даже если восстановление наступит в скором времени, кризис будет продолжаться для тех, кто по-прежнему не имеет работы.
Mobilization of resources for development must continue. Мобилизация ресурсов на цели развития должна продолжаться.
The result is a worrying increase in poverty, which will continue unless measures are taken to improve food security. Результатом этого является вызывающее беспокойство увеличение показателей нищеты, которое будет продолжаться в отсутствие мер по обеспечению продовольственной безопасности.