| We hope it will continue in this vein; it is working well. | Мы надеемся, что деятельность в рамках этого этапа будет продолжаться в том же ключе; работа здесь идет успешно. |
| By voting in favour, the General Assembly will collectively be affirming that peaceful nuclear cooperation should continue in a safe and responsible manner. | Проголосовав за него, Генеральная Ассамблея коллективно подтвердит, что сотрудничество в деле мирного использования ядерной энергии должно продолжаться с учетом безопасности и на основе ответственного подхода. |
| Let us hope that the compassion, cooperation and partnership of the donor community will continue. | Будем надеяться на то, что сочувствие, сотрудничество и партнерство со стороны сообщества стран-доноров будет продолжаться и впредь. |
| This programme, which began under a bilateral agreement between the United States and the Aristide government, will continue under UNMIH. | Эта программа, которая начиналась как двустороннее соглашение между Соединенными Штатами и правительством Аристида, будет продолжаться и при МООНГ. |
| Strengthening of social communications capacities within UNICEF offices and among partners in government and civil society to empower further individuals and families will continue during this plan period. | Укрепление потенциала в области социальной коммуникации в рамках отделений ЮНИСЕФ и среди партнеров в правительстве и обществе с целью дальнейшего расширения возможностей отдельных лиц и семей будет продолжаться и в течение этого планового периода. |
| The improvement of this capability must continue, and this will require even greater cooperation and complementarity with the regional organizations. | Совершенствование этого потенциала должно продолжаться, но это потребует даже дополнительного расширения сотрудничества с региональными организациями. |
| Our people never accepted that the separation should continue once its national soil had been liberated from the yoke of occupation. | Наш народ никогда не соглашался с тем, что раздел может продолжаться после освобождения государственной земли от ига оккупации. |
| We are not here to play worn-out records simply for the sake of not allowing the correct process of implementation to continue. | Мы не собираемся здесь проигрывать заезженную пластинку лишь для того, чтобы не позволить надлежащему процессу выполнения резолюций продолжаться. |
| In addition, efforts to reduce the fiscal deficits further will continue to be vigorously pursued. | Помимо этого будут энергично продолжаться усилия, предпринимаемые в направлении снижения бюджетного дефицита. |
| However, this is likely to be a temporary situation that will not continue into the 1996-1997 biennium. | Однако, по-видимому, эта тенденция является временной, и она не будет продолжаться в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов. |
| These arrangements would continue through 1995. | Это будет продолжаться в течение 1995 года. |
| It hoped that that pattern of cooperation would continue. | Она надеется, что эта форма сотрудничества будет продолжаться. |
| It is our justifiable expectation that this process of concrete nuclear-arms reductions will continue with the participation of other nuclear-weapon States. | Логично ожидать, что этот процесс конкретного сокращения ядерных вооружений будет продолжаться с участием других государств - обладателей ядерного оружия. |
| It was expected that sustained non-inflationary growth would continue for several years. | Ожидается, что устойчивое неинфляционное развитие будет продолжаться в течение нескольких лет. |
| According to projections, immigration to Belarus would continue from the Baltic region, Georgia, Central Asia and Kazakhstan. | Согласно прогнозам, в дальнейшем будет продолжаться иммиграция в Беларусь из государств Балтии, Грузии, Средней Азии и Казахстана. |
| She hoped that that process would continue and lead to lasting peace for all States in the region. | Она надеется, что этот процесс будет продолжаться и приведет к прочному миру для всех государств в регионе. |
| Some NEAPs had been discussed at Consultative Group meetings and the trend was expected to continue. | Некоторые НППД были обсуждены на совещаниях Консультативной группы, и, как ожидается, эта тенденция будет продолжаться. |
| This assumes that energy-efficient efforts will continue and even improve in the years ahead. | При этом предполагается, что в последующие годы деятельность по повышению эффективности использования энергии будет продолжаться и даже совершенствоваться. |
| Progress has been made, however, and work on joint plans of action will continue. | Тем не менее определенный прогресс в этой области имеется, и работа над совместными планами действий будет продолжаться. |
| State support of the enterprise sector will perforce continue, if perhaps in different forms. | Государственная поддержка предпринимательского сектора будет продолжаться, хотя, возможно, и в иных формах. |
| I'm afraid that friendship won't continue. | Я боюсь, что эта дружба не будет продолжаться. |
| So that our genetic supremacy may continue. | Чтобы наше генетическое превосходство могло продолжаться. |
| Thunderstorm activity is expected to continue, which will trigger extensive connective showers. | Ожидается, что грозовая активность будет продолжаться, провоцируя очередные ливни. |
| The revolution is going to continue for at least several more decades. | Революция будет продолжаться как минимум ещё несколько десятилетий. |
| The electoral observation will continue after election day to cover all aspects of the counting of votes and possible challenges to results. | Наблюдение за избирательным выборов будет продолжаться после дня выборов для охвата всех аспектов подсчета голосов и возможного оспаривания результатов. |