| Without such a level of rehabilitation, the current deterioration in the hospital infrastructure is likely to continue. | Без такой очередности реконструкции нынешнее ухудшение состояния инфраструктуры больниц, по-видимому, будет продолжаться. |
| Energoprojekt's obligations under the Engineering Contract were to continue for 11 years from October 1988.2. | Обязательства "Энергопроекта" по инженерному контракту должны были продолжаться в течение 11 лет, начиная с октября 1988 года. |
| Work will continue to progressively address them. | Будет продолжаться работа по постепенному решению этих вопросов. |
| Microfilming of the cartographic archives and improving map library services will also continue. | Будут продолжаться также усилия по микрофильмированию картографических архивов и по улучшению качества обслуживания пользователей Картографической библиотеки. |
| The gap between the poor and rich will become greater, and conflicts will continue. | Разрыв между бедными и богатыми станет еще глубже, и конфликты будут продолжаться. |
| Dialogue, the promotion of respect for human rights and the development of international life will continue under the auspices of the United Nations. | Диалог, содействие уважению прав человека и совершенствование международной жизни будут продолжаться под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| These readjustments inside donor agencies will continue in the years ahead. | Эта перестройка в рамках учреждений-доноров будет продолжаться и в предстоящие годы. |
| That situation should not be allowed to continue. | Такая ситуация не может больше продолжаться. |
| We very much want to see that continue. | Мы очень рассчитываем, что оно будет продолжаться. |
| Some essential humanitarian programmes will, nonetheless, continue to be carried out in Bengo, Kwanza Sul and Moxico Provinces. | Тем не менее осуществление ряда важнейших гуманитарных программ в провинциях Бенго, Южная Кванза и Мошико будет продолжаться. |
| It can be expected that the development of such small, more affordable satellites is likely to continue. | Можно ожидать, что разработка таких небольших, менее дорогостоящих спутников будет продолжаться. |
| The Prison Service considers that the existing safeguards for the use of body belts are adequate, but will continue to monitor their use. | По мнению Службы тюрем, существующий порядок использования смирительных поясов является адекватным, однако наблюдение за их применением будет продолжаться. |
| Dissemination of individual-level data by e-mail will continue, in the context of the co-ordinated programme of cross-country comparative research. | Будет также продолжаться распространение данных по отдельным уровням по электронной почте в рамках скоординированной программы сопоставительных исследований по странам. |
| Such flagrant violations could not continue indefinitely. | Такие грубые нарушения не могут продолжаться бесконечно. |
| However, Lebanon would never accept that the occupation should continue. | Однако Ливан никогда не согласится с тем, что оккупация будет продолжаться. |
| Initially designed for two years, the programme became fully operational in June 1996 and will therefore continue until mid 1998. | Первоначально разработанная на двухлетний срок, эта программа была полностью готова для ее осуществления в июле 1996 года и будет продолжаться, таким образом, до середины 1998 года. |
| Transport is currently provided by international and local agencies, but such support will not continue indefinitely. | В настоящее время транспорт обеспечивается международными и местными учреждениями, однако такая поддержка не может продолжаться до бесконечности. |
| As previously indicated, this phased drawdown will continue, while taking into account the situation on the ground. | Как указывалось ранее, это поэтапное сокращение численности будет продолжаться с учетом положения на местах. |
| Without accountability of the Khmer Rouge leaders, the cycle of impunity in Cambodia will continue. | Без привлечения к ответственности руководителей "красных кхмеров" цикл безнаказанности в Камбодже будет продолжаться. |
| How long this can continue given the over-extension of local capacities remains to be seen. | Пока неизвестно, как долго это может продолжаться, учитывая перенапряжение местных возможностей. |
| Marketing activity is a key function within the sales operation and innovative approaches to selling United Nations publications will continue to be introduced. | Маркетинг является одной из ключевых функций в рамках сбытовой деятельности, и будет продолжаться внедрение новаторских подходов к продаже публикаций Организации Объединенных Наций. |
| We hope that the negotiations that have begun will continue and will be crowned with success. | Мы выражаем надежду, что начатые переговоры будут продолжаться и увенчаются успехом. |
| Today marks an exceedingly important event, to be sure, but the process must continue. | Сегодня мы являемся участниками, несомненно, чрезвычайно важного события, однако процесс должен продолжаться. |
| The processes of democratic transformation in many countries in the world will undoubtedly continue at the same pace in the twenty-first century. | Процессы демократической трансформации во многих странах в мире, несомненно, будут продолжаться такими же темпами и в двадцать первом веке. |
| This effort has already been initiated and will continue, when warranted. | Эти усилия уже инициированы и будут продолжаться по мере необходимости. |