| The negotiations on this treaty must not be put on hold; nor should they continue indefinitely. | Переговоры по этому договору не должны откладываться или продолжаться бесконечно долго. |
| Author Anthony Summers argued that since many relevant files continue to be unavailable, the Hiss controversy will continue to be debated. | Писатель Энтони Саммерс утверждал, что, поскольку многие соответствующие судебные архивы и материалы все ещё недоступны, не утихающие споры вокруг Хисса будут продолжаться. |
| However, terrorism will continue to have its supporters, especially where more overt political protest has been seen to fail, and although Al-Qaida will never enjoy a broad appeal, attacks will continue. | Вместе с тем у идей терроризма будут по-прежнему оставаться свои сторонники, особенно там, где более открытые формы политического процесса не увенчались успехом, и, хотя «Аль-Каида» уже не обретет былой притягательной силы для широких масс, нападения будут продолжаться. |
| This trend will continue and owner-managed businesses will continue to account for the majority of new offshore structures. | Эта тенденция будет продолжаться, и руководимые владельцем предприни-ма-тельства и в дальнейшем будут создавать большинство новых оффшорных организаций. |
| Thus the conflict will continue to rage for years to come; peoples will continue to suffer; the world will continue to face the current state of sharp instability and polarization, as we are currently witnessing. | Таким образом, конфликт будет столь же ожесточенным в последующие годы; страдания народов будут продолжаться; мир будет и впредь сталкиваться с нынешним состоянием нестабильности и поляризации, свидетелями которых мы являемся в настоящее время. |
| It had reduced the number of individual projects by nearly half and would continue to reduce them. | Число отдельных проектов сокращено почти наполовину, и этот процесс будет продолжаться. |
| This dialogue needs to start before a resolution is passed, and it needs to continue long afterwards. | Этот диалог должен начинаться до и продолжаться в течение длительного времени после принятия резолюции. |
| In the last decade there has been a considerable improvement in services for the research community, and this improvement will continue. | В последнее десятилетие качество услуг, оказываемых исследовательскому сообществу, существенно повысилось, и эта тенденция будет продолжаться. |
| Balloting would continue until a single candidate from one of those groups had obtained the highest number of votes and the required majority. | Голосование будет продолжаться до тех пор, пока один кандидат от этих групп не наберет наибольшего числа голосов при необходимом большинстве. |
| Although the Government eventually released Maryam on bail, her trial is still scheduled to continue. | Несмотря на освобождение Мариамы под залог, судебный процесс над ней будет продолжаться. |
| Unless these factors are addressed, human rights violations will continue. | До тех пор, пока эти факторы не будут устранены, нарушения прав человека будут продолжаться. |
| He said that until the host country adopted measures to prevent such incidents, they would continue to occur. | Он заявил, что до тех пор, пока страна пребывания не примет мер по предупреждению таких инцидентов, они будут продолжаться. |
| The suspension should continue until the Agency is able to provide those assurances. | Такое приостановление должно продолжаться до тех пор, пока Агентство не сможет представить подобные гарантии. |
| That debate must continue, even if the French and Dutch referenda appear to have killed the Constitutional Treaty. | Эти дебаты должны продолжаться, даже если кажется, что референдумы во Франции и Германии означают конец конституционного договора. |
| Until we are willing to explore new solutions, the misery experienced by millions of unemployed workers will continue. | До тех пор пока мы не захотим изучить новые решения, невзгоды, которые испытывают миллионы безработных, будут продолжаться. |
| Investors are again making the mistake of pricing bonds in expectation that the downward trend of inflation will continue into deflationary territory. | Инвесторы опять ошибаются в оценке облигаций в ожидании того, что направление инфляции вниз будет продолжаться до тех пор, пока не достигнет дефляции. |
| For us Nikiforos will continue until we see Cyprus free and unified . | Для нас учения Никифорос будут продолжаться до тех пор, пока Кипр не станет свободным и единым . |
| Such monitoring is of indefinite duration and is to continue until the Security Council decides that it should be terminated. | Такое наблюдение не ограничено во времени и будет продолжаться до тех пор, пока Совет Безопасности не примет решение о его прекращении. |
| Until such time as the Kashmiri people achieve their right to self-determination, their struggle will continue. | До тех пор, пока кашмирский народ не добьется права на самоопределение, его борьба будет продолжаться. |
| Until China sees its economic interests in Africa as tied to the continent's political development, such horrors will continue. | До тех пор, пока экономические интересы Китая в Африке будут оказывать влияние на политическое развитие континента, эти ужасы будут продолжаться. |
| These efforts should continue until there is universal agreement to totally eliminate and ban these weapons. | Эти усилия должны продолжаться до тех пор, пока не будет выработано универсальное соглашение о полной ликвидации и запрещении этого оружия. |
| It was to be hoped that those efforts would continue until a just and comprehensive settlement had been reached. | Следует надеяться, что эти усилия будут продолжаться до тех пор, пока не будет достигнуто справедливое и всеобъемлющее урегулирование. |
| Without effective external support, the landlocked developing countries will continue to be driven to the outer fringes of the global economy. | В отсутствие действенной внешней поддержки процесс оттеснения не имеющих выхода к морю развивающихся стран на периферию глобальной экономики будет продолжаться. |
| This situation is likely to continue on account of the state of underdevelopment in which these populations live. | Этой ситуации суждено продолжаться из-за низкого уровня экономического развития, в условиях которого живет это население. |
| It is our sincere hope that they will continue to be further built upon. | Мы искренне надеемся, что движение в этом направлении будет продолжаться и расширяться. |