Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
The negotiations on this treaty must not be put on hold; nor should they continue indefinitely. Переговоры по этому договору не должны откладываться или продолжаться бесконечно долго.
Author Anthony Summers argued that since many relevant files continue to be unavailable, the Hiss controversy will continue to be debated. Писатель Энтони Саммерс утверждал, что, поскольку многие соответствующие судебные архивы и материалы все ещё недоступны, не утихающие споры вокруг Хисса будут продолжаться.
However, terrorism will continue to have its supporters, especially where more overt political protest has been seen to fail, and although Al-Qaida will never enjoy a broad appeal, attacks will continue. Вместе с тем у идей терроризма будут по-прежнему оставаться свои сторонники, особенно там, где более открытые формы политического процесса не увенчались успехом, и, хотя «Аль-Каида» уже не обретет былой притягательной силы для широких масс, нападения будут продолжаться.
This trend will continue and owner-managed businesses will continue to account for the majority of new offshore structures. Эта тенденция будет продолжаться, и руководимые владельцем предприни-ма-тельства и в дальнейшем будут создавать большинство новых оффшорных организаций.
Thus the conflict will continue to rage for years to come; peoples will continue to suffer; the world will continue to face the current state of sharp instability and polarization, as we are currently witnessing. Таким образом, конфликт будет столь же ожесточенным в последующие годы; страдания народов будут продолжаться; мир будет и впредь сталкиваться с нынешним состоянием нестабильности и поляризации, свидетелями которых мы являемся в настоящее время.
It had reduced the number of individual projects by nearly half and would continue to reduce them. Число отдельных проектов сокращено почти наполовину, и этот процесс будет продолжаться.
This dialogue needs to start before a resolution is passed, and it needs to continue long afterwards. Этот диалог должен начинаться до и продолжаться в течение длительного времени после принятия резолюции.
In the last decade there has been a considerable improvement in services for the research community, and this improvement will continue. В последнее десятилетие качество услуг, оказываемых исследовательскому сообществу, существенно повысилось, и эта тенденция будет продолжаться.
Balloting would continue until a single candidate from one of those groups had obtained the highest number of votes and the required majority. Голосование будет продолжаться до тех пор, пока один кандидат от этих групп не наберет наибольшего числа голосов при необходимом большинстве.
Although the Government eventually released Maryam on bail, her trial is still scheduled to continue. Несмотря на освобождение Мариамы под залог, судебный процесс над ней будет продолжаться.
Unless these factors are addressed, human rights violations will continue. До тех пор, пока эти факторы не будут устранены, нарушения прав человека будут продолжаться.
He said that until the host country adopted measures to prevent such incidents, they would continue to occur. Он заявил, что до тех пор, пока страна пребывания не примет мер по предупреждению таких инцидентов, они будут продолжаться.
The suspension should continue until the Agency is able to provide those assurances. Такое приостановление должно продолжаться до тех пор, пока Агентство не сможет представить подобные гарантии.
That debate must continue, even if the French and Dutch referenda appear to have killed the Constitutional Treaty. Эти дебаты должны продолжаться, даже если кажется, что референдумы во Франции и Германии означают конец конституционного договора.
Until we are willing to explore new solutions, the misery experienced by millions of unemployed workers will continue. До тех пор пока мы не захотим изучить новые решения, невзгоды, которые испытывают миллионы безработных, будут продолжаться.
Investors are again making the mistake of pricing bonds in expectation that the downward trend of inflation will continue into deflationary territory. Инвесторы опять ошибаются в оценке облигаций в ожидании того, что направление инфляции вниз будет продолжаться до тех пор, пока не достигнет дефляции.
For us Nikiforos will continue until we see Cyprus free and unified . Для нас учения Никифорос будут продолжаться до тех пор, пока Кипр не станет свободным и единым .
Such monitoring is of indefinite duration and is to continue until the Security Council decides that it should be terminated. Такое наблюдение не ограничено во времени и будет продолжаться до тех пор, пока Совет Безопасности не примет решение о его прекращении.
Until such time as the Kashmiri people achieve their right to self-determination, their struggle will continue. До тех пор, пока кашмирский народ не добьется права на самоопределение, его борьба будет продолжаться.
Until China sees its economic interests in Africa as tied to the continent's political development, such horrors will continue. До тех пор, пока экономические интересы Китая в Африке будут оказывать влияние на политическое развитие континента, эти ужасы будут продолжаться.
These efforts should continue until there is universal agreement to totally eliminate and ban these weapons. Эти усилия должны продолжаться до тех пор, пока не будет выработано универсальное соглашение о полной ликвидации и запрещении этого оружия.
It was to be hoped that those efforts would continue until a just and comprehensive settlement had been reached. Следует надеяться, что эти усилия будут продолжаться до тех пор, пока не будет достигнуто справедливое и всеобъемлющее урегулирование.
Without effective external support, the landlocked developing countries will continue to be driven to the outer fringes of the global economy. В отсутствие действенной внешней поддержки процесс оттеснения не имеющих выхода к морю развивающихся стран на периферию глобальной экономики будет продолжаться.
This situation is likely to continue on account of the state of underdevelopment in which these populations live. Этой ситуации суждено продолжаться из-за низкого уровня экономического развития, в условиях которого живет это население.
It is our sincere hope that they will continue to be further built upon. Мы искренне надеемся, что движение в этом направлении будет продолжаться и расширяться.