Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
Workforce forecasts suggest, however, that there will be a steady increase in the number of economically active women as efforts continue to be made to implement a labour market strategy and expand employment opportunities for women in the public and private sectors. Однако, согласно прогнозам развития людских ресурсов, число экономически активных женщин будет неуклонно расти, а также будут продолжаться усилия по реализации определенной стратегии на рынке труда и расширению возможностей трудоустройства женщин в государственном и частном секторах.
Lastly, her delegation considered that the important exchange of information among experts should continue to take place within the most appropriate framework, while still taking account of the forthcoming decisions of the Review Conference about the future work of the Convention in general. Наконец, Швейцария считает, что важный обмен мнениями между экспертами должен продолжаться в наиболее подходящем формате и с учетом тех решений, которые будут приняты обзорной Конференцией по поводу дальнейшей работы в рамках Конвенции в целом.
He expressed his Government's appreciation to the donor countries and international and non-governmental organizations for their help in tackling the problem of unexploded ordnance and expressed the hope that such assistance would continue. Он выражает признательность его правительства странам-донорам и международным и неправительственным организациям за их помощь в решении проблемы невзорвавшихся боеприпасов и выражает надежду, что такая помощь будет продолжаться.
It is recognized that nationally funded activities must continue and that without them the Convention (and the EU) would not be able to fulfil its aims regarding the abatement of air pollution effects. Общепризнано, что виды деятельности, финансируемые на национальном уровне, должны продолжаться и что без их осуществления Конвенция (и ЕС) не смогут достигнуть своих целей в области борьбы с последствиями загрязнения воздуха.
It is recognized that these systems will continue to be developed in response to stakeholder needs and changes in technology, and hence additional commodity-specific specifications may be incorporated in the future, subject to endorsement by the Expert Group on Resource Classification. Признается, что разработка этих систем будет продолжаться с учетом потребностей основных заинтересованных сторон и изменений в технологии, поэтому в будущем в них могут быть включены дополнительные спецификации для конкретных видов сырья при условии их одобрения Группой экспертов по классификации ресурсов.
Moreover, in view of the number of breaches of international law in that regard, efforts to protect such staff and premises should continue or indeed be stepped up. Кроме того, ввиду количества нарушений международного права в этой области усилия по защите такого персонала и территорий должны продолжаться или даже осуществляться более активно.
Given the increase in the volume, complexity and diversity of information on atomic and ionizing radiation in recent years, the Scientific Committee's work should continue and should be disseminated widely. Учитывая увеличение объема, сложности и разнообразия информации об атомной и ионизирующей радиации в последние годы, работа Научного комитета должна продолжаться и получать широкое распространение.
In addition, there is a risk that the recent across-the-board spending cuts (sequestration) in the United States will continue throughout the year, leading to a larger impact on the economy than currently assumed in the baseline forecast. Существует также опасность того, что проведенное недавно в Соединенных Штатах крупномасштабное сокращение бюджетных расходов (секвестр бюджета) будет продолжаться на протяжении всего года и более серьезно скажется на экономике, чем это прогнозируется в нынешнем базовом сценарии.
It is my hope, my fervent hope, that it will continue to be so. И я надеюсь, всем сердцем надеюсь, что так и будет продолжаться.
It will also continue to support the collection of basic data on the situation of women and men, the development of gender indicators and the provision of technical assistance for capacity-building to sectoral ministries and selected entities, such as national statistical offices. В рамках подпрограммы будет также продолжаться оказание содействия в сборе базовых данных о положении женщин и мужчин, разработке гендерных показателей и предоставлении технической помощи в области наращивания потенциала отраслевых министерств и отдельных организаций, таких, как национальные статистические управления.
While these mechanisms will continue to evolve, it may now be time for the international community to move forward in order to improve its approach to matching needs and resources, in particular in relation to the provision of assistance. Притом что формирование этих механизмов будет продолжаться, международному сообществу, возможно, пора продвигаться вперед, совершенствуя свой подход к состыковке потребностей с ресурсами, прежде всего в связи с оказанием помощи.
Many delegations said that the structured dialogue should continue beyond 2014 and be an annual event, at the same time as the annual reviews of the financial situation, because the concept of critical mass would evolve over time, together with funding trends. Многие делегации заявили, что структурированный диалог должен продолжаться и после 2014 года и стать ежегодным мероприятием, проходящим одновременно с ежегодными обзорами финансового положения, поскольку концепция критической массы может изменяться с течением времени параллельно с тенденциями в области финансирования.
The project, which is based on the white paper on coping, possibilities and meaning, started up in 2007 and is scheduled to continue to the end of 2015. Реализация этого проекта, разработанного на основе "белой книги" по вопросам возможностей и значения решения проблемных вопросов, началась в 2007 году, и планируется, что работы по нему будут продолжаться до конца 2015 года.
But still, Ted's curiosity was never fully long could this continue? Но Тед сидел и ждал, как долго это будет продолжаться?
Well, she won't be for long, if you let things continue this way. Ну, скоро не будет, если все будет и дальше так продолжаться.
As the report has presented addressed useful policy options for building competitive and liveable cities in Asia and the Pacific, the work will continue under the KOICA-funded project on a low carbon green growth road map for East Asia. В связи с тем, что в этой публикации были представлены полезные направления политики строительства конкурентоспособных и удобных для жизни городов в Азиатско-Тихоокеанском регионе, работа будут продолжаться в рамках финансируемого КОИКА проекта по разработке «дорожной карты» низкоуглеродного «зеленого» роста для Восточной Азии.
Her delegation welcomed the cooperation between the Secretariat and WCO on the issue of single window facilities, which should continue outside the context of a working group for the time being. Делегация страны оратора приветствует сотрудничество между Секретариатом и Всемирной таможенной организацией по вопросу о механизмах единого окна, которое пока должно продолжаться вне контекста Рабочей группы.
WFP has also worked with sister humanitarian agencies to engage other parts of the United Nations system more holistically in planning and implementing integrated missions, work which will continue in 2005. МПП взаимодействует с родственными гуманитарными учреждениями в целях более всестороннего привлечения других компонентов системы Организации Объединенных Наций к планированию и осуществлению комплексных миссий, и эта работа будет продолжаться в 2005 году.
Although this objective remains vital to many LDCs, preferences have been and will continue to be eroded, and alternative or complementary approaches to supporting LDC trade are deemed necessary. Хотя для многих НРС эта задача сохраняет свою актуальность, эрозия преференций уже началась и будет продолжаться, и для содействия торговле НРС необходимы альтернативные или дополнительные меры.
The negotiation of individual agreements with States will take time and, in the interim, the work of the Kyoto Protocol must continue, including in-country visits of expert review teams. Переговоры о заключении отдельных соглашений с государствами потребуют времени, а в промежуток между ними работа по Киотскому протоколу должна продолжаться, включая посещение стран группами экспертов по рассмотрению.
However, given the reorganization in the Military Division, this ad hoc arrangement cannot continue, and back-up capacity is required in the form of one additional Field Service post. Однако из-за реорганизации Военного отдела такой временный порядок не может продолжаться, и поэтому требуется дополнительная поддержка в виде одного дополнительного сотрудника категории полевой службы.
The publication of "official" documentation in all official languages will continue alongside the policy of broader public access to documentation that is now being proposed. Публикация «официальных» документов на всех официальных языках будет продолжаться наряду с расширением доступа общественности к документации в рамках предлагаемой стратегии.
Contacts will continue with the international community in order to maintain the international pressure on the PA leadership with the objective of bringing about Cpl. Shalit's release. Будут продолжаться контакты с международным сообществом, с тем чтобы обеспечить оказание международного давления на руководство ПА с целью обеспечения освобождения капрала Шалита.
Otherwise, intolerance, violence and mistrust will continue and in that environment, unfortunately, we will have to once again face more extremism and terrorism. В противном случае нетерпимость, насилие и недоверие будут продолжаться, и тогда нам, к сожалению, опять потребуется противостоять новым вспышкам экстремизма и терроризма.
We reaffirm that cooperation among the Commission, the Lebanese authorities and the investigation on logistical matters regarding the security of the Commission and its personnel will continue. Мы хотели бы вновь подтвердить, что сотрудничество между Комиссией, властями Ливана и расследование технических вопросов, касающихся обеспечения безопасности Комиссии и ее персонала, будут продолжаться.