The proportion under age 15 increased from 42 to 46 per cent, the proportion of those aged 65 or over decreased from 3.5 to 2.8 per cent, and the median age declined from 19.1 to 17.0 years. |
Доля населения в возрасте до 15 лет увеличилась с 42 до 46 процентов, доля лиц в возрасте 65 лет и старше сократилась с 3,5 до 2,8 процента, а средний возраст снизился с 19,1 до 17,0 лет. |
It is estimated that as of mid-1990, the proportion of the world population under age 15, and aged 65 years or over, was 32 per cent and 6 per cent, respectively. |
По состоянию на середину 1990 года доля населения мира в возрасте до 15 лет и в возрасте 65 лет и старше, по оценкам, составляет 32 и 6 процентов, соответственно. |
In those two regions, the proportion under age 15 is about 47 per cent, the proportion aged 65 years or over is below 3 per cent, and the size of the child population is 17 times that of the elderly population. |
В этих двух регионах доля населения до 15 лет составляет порядка 47 процентов, доля лиц в возрасте 65 лет и старше - менее 3 процентов, а численность детей в 17 раз превышает численность пожилых людей. |
Located at the other end of the spectrum are Northern Europe and Western Europe, where the proportion of those aged 65 years or over is about 15 per cent, and the proportion under age 15 is less than 20 per cent. |
На другом полюсе находятся Северная и Западная Европа, где доля лиц в возрасте 65 лет и старше составляет 15 процентов, а доля населения в возрасте до 15 лет - менее 20 процентов. |
The proportion of the world population under age 15 is projected to decrease from 32 per cent in 1990 to 27 per cent in 2015, and the proportion aged 65 or over will increase from 6 per cent in 1990 to 8 per cent in 2015. |
Предполагается, что в мировом населении доля лиц в возрасте до 15 лет уменьшится с 32 процентов в 1990 году до 27 процентов в 2015 году, а доля лиц в возрасте 65 лет и старше возрастет с 6 процентов в 1990 году до 8 процентов в 2015 году. |
It is to be introduced for pupils aged 14 to 16 in September 1995 and will eventually become a requirement for all pupils of compulsory school age (ages 4 to 16) in State schools. |
В сентябре 1995 года она должна быть введена и для учеников в возрасте 14-16 лет, а впоследствии, она, возможно, станет обязательной для всех учеников школьного возраста (4-16 лет), занимающихся в государственных школах. |
In South Africa, under the new Constitution, no one under the age of 18 could participate in active combat, although youths aged at least 17 could enlist in the armed forces. |
В Южной Африке в соответствии с действующей новой конституцией ни один человек в возрасте до 18 лет не может участвовать в боевых действиях, хотя молодые люди в возрасте не менее 17 лет могут служить в армии. |
However, between 1980 and 1991, the percentage of the population aged under 15 years decreased from 45.7 per cent to 43.9 per cent (1.8 percentage point), and for those 65 years or older decreased from 5.0 per cent to 4.2 per cent. |
В то же время в период с 1980 по 1991 год процентная доля населения в возрасте до 15 лет сократилась с 45,7 процента до 43,9 процента (на 1,8 процентного пункта), а доля населения в возрасте 65 лет или старше сократилась с 5 процентов до 4,2 процента. |
Thus, the number of persons aged 80 years or over rose from 26.0 million in 1985 to 34.6 million in 1995, or by one third, whereas the total population of more developed regions increased by only 5 per cent. |
Таким образом, число лиц в возрасте 80 лет и старше увеличилось с 26,0 млн. человек в 1985 году до 34,6 млн. человек в 1995 году, или на одну треть, в то время как общая численность населения более развитых регионов возросла лишь на 5 процентов. |
There was a high frequency of births outside marriage (46.6 %), mothers aged under 20 (18.4 %), single mothers (43.8 %), and births resulting from unplanned pregnancies (45.0%). |
Кроме того, отмечается большое число случаев рождения детей вне брака (46,6%); среди матерей в возрасте младше 20 лет (18,4%); среди одиноких матерей (43,8%) и большое число случаев незапланированного рождения детей (45%). |
The "oldest" country in the world in 1998 was Italy, with 1.6 persons aged 60 years or over for each person under age 15, followed by Greece, Japan, Spain, Germany. |
В 1998 году самой "пожилой" страной мира была Италия, в которой на каждого человека в возрасте младше 15 лет, приходилось 1,6 человека в возрасте 60 лет и старше; за ней следовали Греция, Япония, Испания, Германия. |
A further contrast is that during 2040-2050, the older population will still be growing at an annual rate exceeding 1.7 per cent - and the population aged 80 years or over will be growing by more than 3 per cent per year. |
Другое различие заключается в том, что в период 2040-2050 годов пожилое население будет по-прежнему расти ежегодными темпами, превышающими 1,7 процента, а число людей в возрасте 80 лет и старше будет увеличиваться более чем на 3 процента в год. |
Young people aged 16 were well aware of the wrongfulness of the kinds of crime in question, and the age of responsibility should therefore be 16 so that adults could not take advantage of them and use them to commit such crimes. |
Молодые люди в возрасте 16 лет хорошо осознают противоправность преступлений, подобных рассматриваемым, и возраст наступления ответственности поэтому должен составлять 16 лет, с тем чтобы взрослые не могли воспользоваться этим и использовать их для совершения подобных преступлений. |
Where a witness aged below 14 years, or, at the discretion of the judge, between 14 and 18 years of age is interrogated in court, the presence of the educator is compulsory. |
При допросе на суде свидетеля в возрасте до 14 лет, либо по усмотрению суда - от 14 до 18 лет, обязательно присутствует педагог. |
The following categories of children are maintained in establishments controlled by the Ministry of the Interior: offenders below the age of 14 who have no parents or whose parents are unknown, and offenders aged 14-18 irrespective of their family circumstances. |
В детских учреждениях Министерства внутренних дел содержатся следующие категории детей: правонарушители в возрасте до 14 лет, если у них нет родителей или они неизвестны, правонарушители в возрасте 14-18 лет вне зависимости от наличия семьи. |
As to the health situation, data from the Ministry of Public Health and Social Welfare's Department of Biostatistics show that 8.5 per cent of the population aged 10 to 19 die from infectious or parasitic disease. |
Что касается положения в области здравоохранения, то в соответствии с данными Департамента биостатистики министерства здравоохранения и социального обеспечения 8,5% населения в возрасте от 10 до 19 лет погибает от инфекционных и паразитарных заболеваний. |
Infants refer to children under 9 years who are not responsible for their deeds, while young persons are those aged 9 to 15, who are to some extent responsible for their deeds, but not like adults. |
Термин "малолетние" относится к детям, которым не исполнилось девять лет и которые не несут ответственности за свои деяния, тогда как подростки в возрасте от девяти до пятнадцати лет несут определенную меру ответственности за свои деяния, но не в такой степени, как совершеннолетние. |
On average, 21 per cent of men aged 60 years or over are not married (including those who are widowed, separated or never married), while 57 per cent of older women have no spouse. |
В среднем 21 процент мужчин в возрасте не менее 60 лет не состоят в браке (в том числе вдовцы, разведенные или холостые мужчины), тогда как из числа женщин этого возраста в браке не состоят 57 процентов. |
Ethnic groups: The ethnic composition of the population aged 14 years and over is: 28,060 Mapuche (470,730 men and 457,330 women), 48,477 Aymara (24,898 men and 23,579 women) and 21,848 Rapa-nui (9,358 men and 12,490 women). |
З. Этнические группы: Этнический состав коренного населения в возрасте свыше 14 лет является следующим: 928060 мапуче (470730 мужчин и 457330 женщин), 48477 аймаров (24898 мужчин и 23579 женщин) и 21848 рапануи (9358 мужчин и 12490 женщин). |
Since 1950, the proportion of people aged 65 and older has until the end of the 1980s, increased by a third or more in the United Kingdom and the United States and by more than a half in former Western Germany. |
В период с 1950 года до конца 80-х годов доля лиц в возрасте старше 65 лет выросла более чем на одну треть в Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах, а в Западной Германии увеличилась более чем на 50%. |
It is estimated that it will take Tunisia 15 years for the cohort aged 65 and over to increase from 7 to 14 per cent (2020-2035); it will take Chile 30 years (2000-2030) to undergo a similar transition. |
По оценкам, в Тунисе для увеличения доли когорты населения в возрасте 65 лет и старше с 7 до 14 процентов понадобится 15 лет (2020-2035 годы); в Чили же для аналогичных изменений потребуется 30 лет (2000-2030 годы). |
Current projections indicate that the percentage of the world's population aged 65 and above will increase by some 50 per cent, to 9 per cent of the world's population in the year 2020 from an estimated 6.5 per cent in 1995. |
Последние оценки показывают, что доля лиц в населении мира в возрасте 65 лет и выше в 2020 году возрастет примерно на 50 процентов и составит 9 процентов от численности населения мира, по сравнению, по оценкам, с 6,5 процента в 1995 году. |
In the 1990s, one central employment policy objective has been to reduce long-term and youth unemployment, which is why employment appropriations are targeted to improve especially the situation of the long-term unemployed and persons aged under 25. |
В 90-х годах одна из главных целей политики в сфере трудоустройства заключается в снижении численности длительно безработных и молодых безработных, в связи с чем ассигнования на обеспечение занятости направляются в первую очередь на улучшение положения длительно безработных и лиц в возрасте до 25 лет. |
Support for the Ministry of Education's plan to reduce illiteracy from 17 to 8 per cent among the population aged over 15 years as a whole, and from 24 to 10 per cent among young girls by the year 2000. |
Поддерживать план министерства просвещения, предусматривающий сокращение доли неграмотных с 17 до 8 процентов для всего населения в возрасте старше 15 лет и с 24 до 10 процентов среди девушек к 2000 году. |
Of the population aged 18 or more, 60 per cent had a higher or secondary education (11 per cent higher education and 49 per cent secondary education); 76.7 per cent of all employed persons had a higher or secondary education. |
Из населения в возрасте 18 лет и старше имели высшее и среднее образование 60%, высшее - 11%, среднее - 49%, среди занятых в народном хозяйстве имели высшее и среднее образование - 76,7%. |