In East and South-East Asia, the average past-year prevalence rate for opioid use was estimated to be 0.2 per cent among the population aged 15-64 years. |
В Восточной и Юго-Восточной Азии средний показатель распространенности употребления опиоидов за прошлый год составил, по оценкам, 0,2 процента среди населения в возрасте 15-64 лет. |
In 2050, the population aged 60 or over is expected to account for 22 per cent of the world population, up from 11 per cent today. |
Ожидается, что в 2050 году на долю людей в возрасте 60 лет и старше придется 22 процента от общей численности населения мира, что на 11 процентов больше, чем в настоящее время. |
This legislation also provides for the introduction of a benefit called the "basic island pension", which is available to people aged 65 and over who are able to demonstrate that they worked a minimum of 20 years on Saint Helena. |
Этим законом также вводится пособие под названием «базовая островная пенсия», предоставляемое людям в возрасте 65 лет и старше, которые могут доказать, что они проработали на острове Святой Елены не менее 20 лет. |
Approximately 16 million girls aged from 15 to 19 years give birth every year; adolescent girls run a particularly high risk of complications during pregnancy and delivery. |
Ежегодно около 16 млн. девочек в возрасте от 15 до 19 лет рожают детей; риск осложнений в период беременности и родов у девочек-подростков особенно высок. |
In October 2011, an act of parliament was passed that aims at training young male residents aged 18 to 24 who are not in education or employment and have no qualifications. |
В октябре 2011 года был принят парламентский акт в целях организации системы профессиональной подготовки для постоянно проживающих на острове молодых мужчин в возрасте 18 - 24 лет, которые не учатся и не работают и не имеют специальности. |
This means that the government must ensure that all children residing in St. Maarten, who are aged from four to twelve years of age and who should be attending school, are in fact given access to formal education. |
Это означает, что правительство обязано обеспечить положение, при котором все дети в возрасте от 4 до 12 лет, постоянно проживающие в Синт-Мартене и обязанные посещать школу, имели бы реальный доступ к формальному образованию. |
The Special Rapporteur understands that the current draft constitution includes a provision for social pensions for people aged 60 and over, and calls on the Government to maintain this provision, in line with her previous recommendations. |
Специальный докладчик отмечает наличие в нынешнем проекте конституции положения о выплате социальных пенсий лицам в возрасте 60 лет и старше и обращается к правительству с призывом сохранить это положение в соответствии с ее предыдущими рекомендациями. |
(a) The potential for development of the drug problem, as reflected in the prevalence among young people aged 10-24 years; |
а) вероятности дальнейшего развития наркопроблемы, о которой свидетельствует распространенность среди молодежи в возрасте 10-24 лет; |
(b) The magnitude of the drug problem, as reflected in the prevalence among the general population aged 15-64 years; |
Ь) масштабов наркопроблемы, о которых свидетельствует распространенность среди населения в целом в возрасте 15-64 лет; |
One of the challenges faced during the demographic window of opportunity is the need to educate and provide adequate employment for the rapidly growing population of young people (persons aged 15-24). |
Одной из проблем, которую нужно решить во время существования «демографического окна возможностей», является необходимость создания условий для образования и адекватной занятости быстро растущей группы молодых людей (в возрасте 15 - 24 лет). |
A recent report of the International Labour Organization found that young people aged 15 to 24 accounted for 22 per cent of the increase in the number of unemployed persons since the beginning of 2007. |
В недавнем докладе Международной организации труда сделан вывод о том, что молодежь в возрасте от 15 до 24 лет составляет 22 процента от всего прироста безработных за период с начала 2007 года. |
In Brazil, as part of the National Programme of Public Safety and Citizenship, special penitentiaries for young adults aged 18 to 24 are being built in order to tackle overcrowding and avoid an escalation in the criminal career of youngsters. |
В Бразилии в рамках национальной программы обеспечения общественной безопасности и социальной ответственности будут созданы специальные исправительные учреждения для молодых людей в возрасте от 18 до 24 лет для решения проблемы переполненности тюрем и недопущения вовлечения в уголовную среду молодежи. |
In developing countries, young women represent about two thirds of all people aged 15 to 24 newly living with HIV, making them the most affected group in the world. |
В развивающихся странах молодые женщины составляют приблизительно две трети всех лиц в возрасте от 15 до 24 лет, недавно инфицированных ВИЧ, и они являются наиболее пострадавшей в этом отношении группой населения в мире. |
The victims in the cases referred to above were men aged 25 to 45, the majority of whom were nationals of Uzbekistan. |
Потерпевшими по делам указанной категории признавались лица мужского пола в возрасте от 25 до 45 лет, большинство из них представители узбекской национальности. |
The United Nations Information Centre in Mexico City organized the Fourth Regional Student Conference on Human Rights, held from 29 November to 4 December 2011, which brought together 50 students aged 15 to 19 from 18 countries in Latin America and the Caribbean. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Мехико провел 29 ноября - 4 декабря 2011 года четвертую Региональную студенческую конференцию по правам человека, в которой приняли участие 50 учащихся в возрасте от 15 до 19 лет из 18 стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
She is independent, and her role is to ensure that the interests of older people in Wales, who are aged 60 or more, are safeguarded and promoted. |
Она обладает независимым статусом и ее роль заключается в обеспечении защиты и поощрения в Уэльсе интересов пожилых людей в возрасте от 60 лет и старше. |
However, a person aged 13 to 17 years who has committed a punishable offence, as a rule, is not held criminally liable and is brought before a family court which adjudicates corrective or formative measures in respect of such offender. |
Вместе с тем лицо в возрасте от 13 до 17 лет, совершившее уголовно наказуемое деяние, как правило, не привлекается к уголовной ответственности, а предстает перед судом по семейным делам, который выносит решение о применении в отношении такого правонарушителя исправительных или воспитательных мер. |
The Act also provides under article 9 for a court to order a boy aged 12-15 to be "privately whipped" in lieu of or in addition to any other punishment. |
В этом Законе в статье 9 также предусмотрена возможность для суда вынести ребенку в возрасте от 12 до 15 лет приказ о "уединенной порке" вместо наказания или в дополнение к любому другому наказанию. |
The National Programme for Youth Inclusion would assist some 4 million young people aged 15 to 29 who had left school with few qualifications by providing them with financial support to complete their basic formal education and undertake professional training. |
Национальная программа интеграции молодежи окажет помощь примерно 4 млн. молодых людей в возрасте от 15 до 29 лет, которые покинули школу, не имея достаточной квалификации, путем предоставления им финансовой поддержки для завершения базового формального образования и прохождения профессиональной подготовки. |
The present report focuses on children, but at times analysis is extended to youth, defined by the General Assembly to be those aged 15 to 24. |
В настоящем докладе основное внимание уделяется детям, но иногда анализ распространяется и на молодежь, под которой по определению Генеральной Ассамблеи подразумеваются люди в возрасте от 15 до 24 лет. |
UNFPA proposes to replace it with an indicator expressing the increased focus on young people in the strategic plan, namely, the proportion of the population aged 10-24 years. |
ЮНФПА предлагает заменить его показателем, отражающим увеличение внимания, уделяемое в стратегическом плане молодежи, это доля населения в возрасте 10 - 24 лет. |
Whereas further education included 19.3 per cent of the population aged 15 or over, out of which women accounted for 53.4 per cent. |
В то же время программа дальнейшего обучения охватывала 19,3 процента населения в возрасте 15 лет и старше, из них 53,4 процента - женщины. |
More than two thirds of the population aged 15 or over did not participate in attaining education nor did they attend further education. |
Более двух третей населения в возрасте 15 лет и старше не участвовали в программе общего развития и не посещали курсы дальнейшего обучения. |
In local authority (municipal) elections and local referendums, all persons aged 18 or over whose municipality of residence is in Finland are entitled to vote. |
На местных (муниципальных) выборах и местных референдумах правом голоса обладают все лица в возрасте 18 лет или старше, проживающие в том или ином муниципалитете Финляндии. |
According to this, 29 per cent of the respondents aged 16-24 had used pills, and 5.9 per cent had used an intrauterine device. |
Согласно результатам этого опроса 29 процентов респондентов в возрасте 16 - 24 лет пользовались таблетками и 5,9 процента применяли внутриматочное противозачаточное средство. |