In Botswana, Namibia, Swaziland and Zimbabwe, current estimates show that between 20 per cent and 30 per cent of people aged 15-49 are living with HIV or AIDS. |
Существующие в настоящее время оценки показывают, что в Ботсване, Зимбабве, Намибии и Свазиленде 20-30 процентов населения в возрасте 15-49 лет заражено ВИЧ или СПИДом. |
For the present, the programme has failed to bring any major improvements, because persons aged over 55 are still easily placed in the so-called unemployment pension channel. |
На сегодняшний день эта программа не принесла каких-либо значительных результатов, поскольку лица в возрасте старше 55 лет по-прежнему могут легко воспользоваться так называемой системой пенсий по безработице. |
As from the start of 1996, a young unskilled person aged under 20 years has had to enter into suitable vocational training to qualify for labour-market benefits during unemployment. |
С начала 1996 года для получения пособий в период безработицы молодой неквалифицированный работник в возрасте до 20 лет должен поступить в соответствующее профессионально-техническое училище. |
Employed and self-employed persons aged 16 to 64 are entitled to a daily allowance under the Health Insurance Scheme in the case of incapacity for work due to sickness confirmed by a doctor. |
Работающие по найму и самостоятельно обеспечивающие себя работой лица в возрасте 1664 лет пользуются правом на получение ежедневного пособия по медицинскому страхованию в случае потери трудоспособности в связи с болезнью, подтвержденной врачом. |
Their delegation, composed of two women and one man, had been stopped by 15 armed young people, aged about 13 to 16, as it came out of a meeting with faction leader Mr. Osman Atto, whose militia controls part of Mogadishu. |
Их группа в составе двух женщин и одного мужчины была остановлена 15 вооруженными молодыми людьми в возрасте примерно от 13 до 16 лет сразу по окончании встречи с одним из фракционных лидеров г-ном Османом Атто, "милиция" которого контролирует часть Могадишо. |
Persons aged 80 and over are the fastest rising population group in the region, growing in many countries at rates ranging between three and four per cent per annum. |
В регионе наблюдается рост численности лиц в возрасте 80 лет и старше, причем во многих странах темпы роста составляют от 3% до 4% в год. |
Forty-four per cent of Indigenous people aged 15 to 19 years participate in some form of education and training compared to 72 per cent of other Australians in this age group. |
В группе коренных жителей в возрасте 15-19 лет какое-либо образование и профессиональную подготовку получают 44% по сравнению с 72% других австралийцев этой возрастной группы. |
At the end of 1997, some 509,000 people aged 60 or above - over half Hong Kong's elderly population - were living in either public rental housing or in subsidized home ownership flats. |
По состоянию на конец 1997 года около 509000 лиц в возрасте 60 лет и старше, т.е. свыше половины всех лиц пожилого возраста в Гонконге, проживали в арендуемом государственном жилье или же субсидируемые в рамках программы предоставления собственного жилья квартирах. |
The Constitution of Romania, in article 52.2, provides that "military service is compulsory for all Romanian male citizens aged 20, except in cases provided for by the law". |
В статье 52.2 Конституции Румынии предусматривается, что "военная служба является обязательной для всех румынских граждан мужского пола в возрасте 20 лет, за исключением случаев, предусмотренных законом". |
Paragraph 7 of the Act stipulates that female citizens of Lithuania aged 19 to 45 who have special education may be enrolled on the active list with their consent and serve in auxiliary or special services. |
В пункте 7 Закона предусматривается, что граждане Литвы женского пола в возрасте от 19 до 45 лет, имеющие специальное образование, могут зачисляться с их согласия на действительную службу и проходить службу во вспомогательных или специальных подразделениях. |
Over the last one and a half decades or so HIV infection has emerged as a leading cause of premature mortality, particularly among men aged 25-44 years, in many developed countries. |
За последние примерно полтора десятилетия инфекция ВИЧ стала одной из главных причин преждевременной смертности, в особенности мужчин в возрасте от 25 до 44 лет, во многих развитых странах. |
The agricultural sector accounted for almost 9 of the 10 child workers aged 6 to 14 years in Cambodia as a whole, most of them unpaid family workers. |
На долю сельскохозяйственного сектора приходится почти 9 из 10 работающих детей в возрасте от 6 до 14 лет в Камбодже в целом, причем большинство из них является неоплачиваемыми семейными работниками. |
Job clubs have been established within individual employment offices. They target unemployed young persons aged 15 to 18 who complete elementary school and receive no further vocational training in the school system. |
При некоторых службах по трудоустройству создаются рабочие клубы, призванные охватить безработных молодых людей в возрасте от 15 до 18 лет, которые завершили начальное образование и не проходят дальнейшую профессионально-техническую подготовку в рамках школьной системы. |
Despite the increase, Indigenous people are still under-respresented in higher education as they comprise 1.7 per cent of the population aged 15 to 64 years at the 1996 population census. |
Несмотря на такое увеличение, коренные народы все же недопредставлены в системе высшего образования, поскольку, согласно переписи населения 1996 года, они составляют 1,7% населения в возрасте от 15 до 64 лет. |
Thus, for example, the notion of economically active population comprises all persons aged 14 years or over who have at least one job or, if they have none, are actively seeking one during the reference period chosen for the survey. |
Так, например, понятие экономически активного населения включает всех лиц в возрасте от 14 лет и старше, которые имеют хотя бы одно занятие, а в случае его отсутствия активно занимаются поиском работы в течение периода, охватываемого обследованием. |
Despite the efforts made, the illiteracy rate in Morocco is very high, affecting 55 per cent of the population aged over ten years (according to the 1994 census). |
Несмотря на прилагаемые усилия, уровень неграмотности остается в Марокко весьма высоким и достигает 55% от общего числа жителей в возрасте 10 и более лет (по данным переписи 1994 года). |
According to the statistics, the number of economically active mothers with a second child aged from 6 to 17 months fell by 26 per cent between December 1994 and December 1995. |
Если сравнить данные статистики по уровню занятости матерей, имеющих второго ребенка в возрасте от 6 до 17 месяцев, за декабрь 1994 года и за декабрь 1995 года, то налицо резкое снижение этого уровня - примерно на 26 пунктов. |
The paid leave of 12 weeks granted to women for the childbirth period is also available to mothers who formally adopt a child aged under seven years. |
Оплачиваемый отпуск продолжительностью 12 недель, предоставляемый женщинам при приближении срока родов, также распространяется на матерей, официально усыновляющих детей в возрасте младше 7 лет. |
Distribution of the EAP aged 10 years and over according to branch of activity, |
В ВОЗРАСТЕ 10 ЛЕТ И СТАРШЕ ПО СФЕРАМ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ |
For the subgroup aged 15 to 19 years, 35% of rural women already had partners, compared with 18% in the case of urban women. |
В подгруппе женщин в возрасте 15-19 лет 35 процентов жительниц сельских районов уже были замужем, а в городских районах - около 18 процентов. |
Persons aged 15 and over by type of school last attended, percentage figures for 1995 |
Число лиц в возрасте 15 лет и старше в разбивке по виду полученного или получаемого ими образования (%), 1995 год |
Shelters for minors have been established according to the needs of each region with a view to providing temporary accommodation of minors aged from 3 to 18 who require social protection by the State. |
С учетом потребностей каждого региона были открыты детские дома, цель которых - обеспечить временное пристанище детям и подросткам в возрасте от З до 18 лет, нуждающимся в социальной защите государства. |
The labour force participation rate for females aged 15-19, however, over the years has fallen as more young people choose to pursue higher education and education opportunities have increased. |
Однако уровень занятости женщин в возрасте 15-19 лет в это время снижался, поскольку по мере роста возможностей в области образования молодежь все больше предпочитала после школы идти учиться дальше. |
J. Number of persons aged over 15 years who have never |
Число лиц в возрасте старше 15 лет, никогда не посещавших |
According to World Health Organization statistics, the incidence of disability shows a definite age gradient where only about half a per cent of young people are physically disabled, with the figures increasing to over 30 per cent for those aged 75 and over. |
Согласно статистическим данным Всемирной организации здравоохранения, масштабы нетрудоспособности свидетельствуют об определенном возрастном градиенте: в то время как среди молодежи инвалиды с физическими недостатками составляют всего около полпроцента, среди лиц в возрасте 75 и более лет этот показатель возрастает до уровня свыше 30 процентов. |