In order to qualify, the carer must be aged 18 or over, satisfy a means test, live with the person being cared for, care for the person on a full-time basis and not be employed or self-employed outside the home. |
На получение этого пособия имеют право лица в возрасте не менее 18 лет, удовлетворяющие критериям нуждаемости, проживающие с лицом, нуждающимся в таком уходе, обеспечивающие постоянный уход за ним, не работающие по найму и не занятые собственным бизнесом вне дома. |
"Young People in Changing Societies", the seventh Regional Monitoring Report, was the first full assessment of the situation of the 65 million young people aged 15-24 years in the Central and Eastern Europe/CIS region. |
Седьмой доклад по результатам от наблюдения в регионе, озаглавленный «Молодые люди в меняющемся обществе», представлял собой первую всестороннюю оценку положения 65 миллионов молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет, живущих в странах региона Центральной и Восточной Европы/СНГ. |
Throughout the two days, what made the event particularly special and invested the activities with an infectious and youthful enthusiasm was the active participation of a group of children and youth aged 15 to 23 who had come from a wide variety of countries. |
Самой главной особенностью двухдневного мероприятия, благодаря которой оно стало столь запоминающимся и полным юношеского задора и энергии, стало активное участие группы детей и молодых людей в возрасте от 15 до 23 лет из самых разных стран мира. |
"Paso seguro" (Safe passage) provides comprehensive, individual protection to children and adolescents aged 5 to 13 in risk situations, and to their families, in order to protect and restore their rights. |
Первая - "Уверенный шаг" - направлена на комплексную и адресную защиту находящихся в уязвимом положении детей и подростков в возрасте от 5 до 13 лет, а также на семью как естественную среду защиты и восстановления их прав. |
Costa Rica: Distribution of hours spent per day on domestic work by women and men aged 12 and over who work both inside and outside the home, July 2004 |
Коста-Рика: распределение населения в возрасте 12 лет и старше с двойным рабочим днем в соответствии с затратами рабочего времени на работу по дому, июль 2004 года |
Although there has been an overall decrease in the percentage of aboriginal smokers among the off-reserve population, there has been an increase in the number of smokers aged 55 and older in the north. |
Хотя в целом доля курильщиков среди представителей коренных народов, проживающих вне резерваций, уменьшилась, на севере страны увеличилась доля курильщиков в возрасте 55 лет и старше. |
For example, a downward trend has been observed in the United Kingdom, with past-year use among the general population (aged 16-59 years) dropping from 10.5 per cent in 2000 to 7.9 per cent in 2008/09. |
Например, тенденция к снижению наблюдалась в Соединенном Королевстве: уровень потребления каннабиса в течение прошедшего года среди населения в целом (в возрасте 16-59 лет) понизился с 10,5 процента в 2000 году до 7,9 процентов в 2008/09 году. |
However, she expressed reservations at the detention of boys aged 16 - 18 in St. Patrick's Institution, an establishment whose poor conditions of detention had been condemned by the Irish Human Rights Commission and the Ombudsman for Children. |
Вместе с тем она выражает озабоченность в связи с содержанием юношей в возрасте 16-18 лет в тюрьме Св. Патрика, известной своими плохими условиями, на что обращали внимание Ирландская комиссия по правам человека и Омбудсмен по делам детей. |
The Government not only began to issue identity cards to refugees in the camps, providing documents to 88,000 refugees aged over 12 by May 2007, but also agreed to income-generating projects being established in the camps by UNHCR and ILO. |
Правительство не только приступило к выдаче удостоверений личности беженцам в лагерях, обеспечив этими документами к маю 2007 года 88000 человек в возрасте старше 12 лет, но и согласилось на осуществление в лагерях проектов по организации приносящих доход видов деятельности силами УВКБ и МОТ. |
Over one in 10 (10.8 per cent) of the general population aged 15-64 years reported having used methamphetamine/amphetamine at least once in their lifetime and 3.8 per cent had used it in the previous 12 months. |
Более одной десятой (10,8 процента) представителей всех слоев населения в возрасте 15-64 лет сообщили о потреблении метамфетамина/амфетамина по меньшей мере один раз в своей жизни, а 3,8 процента употребляли эти наркотики за предыдущие 12 месяцев. |
In 2006, the Solidarity Complement for the Elderly targeted only on those aged 80 or over, was claimed by 24,228 older people, with a total of 18,684 beneficiaries. |
В 2006 году за дополнительным пакетом солидарности для престарелых граждан, который распространялся только на лиц в возрасте 80 лет и старше, обратились 24228 престарелых при общем числе получателей пакета 18684 человека. |
Since 1979 there has also been a facility that serves children and young people: the Child Line. The Child Line provides help, advice and information by phone to all children and young people aged 818 years. |
Однако в 1979 году также учреждена служба для детей и молодежи под названием "Детская линия", которая предоставляет помощь, консультации и информацию по телефону всем детям и молодым людям в возрасте 8-18 лет. |
As for employment, 4,090,700 persons aged above 15 years were employed in 2011, [2,441,475 men or 59.7% of the total and 1,649,250 women or 40.3% of the total]. |
Что касается занятости, то в 2011 году число работающих в возрасте старше 15 лет составило 4090700 человек [2441475 мужчин или 59,7% всей рабочей силы и 1649250 женщин или 40,3% всей рабочей силы]. |
Some 28% of cases are among persons aged 30 and under, while 30% of cases are among persons in the 31-50 year age group. |
Примерно 28 процентов случаев пришлось на лиц в возрасте 30 и менее лет, в то время как в 30 процентах случаев было зафиксировано среди лиц в возрастной группе 31 - 50 лет. |
89% of Irish adults aged 18-64 years are alcohol consumers- men 92% and women 86% (National Adults Nutrition Survey 2009/2010 - published in 2011). |
Алкогольные напитки потребляют 89% взрослого населения Ирландии в возрасте 18-64 лет (92% мужчин и 86% женщин) (по данным Национального обследования питания взрослого населения 2009/10 года, опубликованного в 2011 году). |
In 1989, aged 90, she gave her house in Edinburgh to Michael Avern and moved into the Abbeyfield Home in Polwarth Terrace, Edinburgh, which was operated by the church. |
В 1989 году, в возрасте 90 лет, она передала свой дом в Эдинбурге Майклу и переехала в «Дом Эббифилд» (Abbeyfield) на Грэндж Лоан (Grange Loan) в Эдинбурге, который находился в ведении церкви. |
In the second half of 2009, the office disseminated information on protecting the rights of children in pre-school education establishments and pupils aged 7-16, including children of Roma origin. |
Во 2-м полугодии 2009 года Генеральная прокуратура обобщила сведения относительно обеспечения прав ребенка в учреждениях дошкольного образования, а также относительно охвата школьным обучением детей в возрасте от 7 до 16 лет, включая детей цыганского/ромского происхождения. |
CEDAW noted with concern that the practice of arranged and forced early marriages was still prevalent within RAE communities, concerning girls and boys aged 14 - 16. |
КЛДЖ с обеспокоенностью отметил, что практика договорных и принудительных ранних браков, которая затрагивает преимущественно девочек и мальчиков в возрасте от 14 до 16 лет, по-прежнему широко распространена |
In 2011, the Ministry of Labour and Employment issued 1,159 permits to allow minors aged 14 to 17 years to work in optimal conditions, an increase over 2010, when 789 permits were registered. |
В 2011 году Министерство труда и занятости выдало 1159 разрешений на осуществление несовершеннолетними лицами в возрасте от 14 до 17 лет трудовой деятельности в наиболее подходящих для этого условиях, что демонстрирует увеличение этого показателя по сравнению с 2010 годом, когда была зарегистрирована выдача 789 разрешений. |
The development of a legal framework empowering municipalities to compel young people without a basic qualification aged 18 to 23 to follow a programme combining study and work |
Разработка нормативно-правовой основы, позволяющей муниципалитетам обязывать молодежь в возрасте от 18 до 23 лет проходить программу учебной и профессиональной подготовки. |
Status of Women Canada and its partners funded initiatives aimed at helping women to run for federal, provincial and municipal office, and ways of encouraging girls aged 12-18 to consider the democratic process as an option were under discussion. |
Канадская комиссия по делам женщин (КДЖ) и ее партнеры финансируют инициативы, направленные на содействие трудоустройству женщин в федеральные учреждения и органы провинций и муниципалитетов, и обсуждают возможности привлечения к участию в демократическом процессе девочек в возрасте 12 - 18 лет. |
The basic food voucher is worth G80,000 per family, with an additional G35,000 for each child aged under 18, for up to four children per family. |
Стоимость основного продовольственного талона, предоставляемого на семью, составляет 80 тыс. гуарани, и еще по 35 тыс. гуарани выдается на каждого ребенка в возрасте от 0 до 18 лет (не более чем на четверых детей на семью). |
Among men, rates range from 2.2 per 1,000 in the 15-19 age group and 3.0 per 1,000 for those aged 30-34 to 5.8 per 1,000 in the 45-49 age group. |
Среди мужчин ее уровень составляет 2,2 промилле в 15 - 19 лет, увеличивается до 3,0 промилле в возрасте 30 - 34 лет и достигает своего максимума (5,8 промилле) в 45 - 49 лет. |
The general marriage rate (number of marriages per 1,000 not-married population aged 16 years and over) was 14.7 per 1,000 during 2001 - 2003, but dropped to 13.9 in 2004. |
Общий процент браков (число браков на 1000 не состоящих в браке мужчин и женщин в возрасте от 16 лет и старше) составлял 14,7 процента на 1000 в течение 2001 - 2003 годов, затем снизился до 13,9 процента в 2004 году. |
Among women, rates vary from 1.9 per 1,000 for the 15-19 age group and 3.9 per 1,000 between the ages of 30 and 34 to 5.8 per 1,000 among those aged 45-49. |
Среди женщин смертность составляет 1,9 промилле в 15 - 19 лет, увеличивается до 3,9 промилле в возрасте 30 - 34 лет и достигает своего максимума (5,8 промилле) в 45 - 49 лет. |