Rates for those granted prior to 1 July 1998 ranged from $121.77 for a single person aged 1617 years to $279.08 for a married couple with a dependent child or children. |
Размеры пособий, выплачиваемых до 1 июля 1998 года, составляли от 121,77 долл. для одиноких в возрасте 16-17 лет до 279,08 долл. для супружеских пар, у которых на иждивении находится ребенок или дети. |
The Population and Housing Census for 2000 reported that 34.1 million persons aged 15 years and older were employed during the one year period of 1 April 1999-31 March 2002. |
Большинство этих женщин являлись домашними хозяйками и относились к экономически неактивному населению. мужчин или 51,6 процента и 16,5 млн. женщин или 48,4 процента) в возрасте 15 лет и старше. |
Ninety-six per cent of minors aged 6 to 17 have completed some primary school grades; and 31 per cent some secondary grades. |
Среди детей в возрасте от 6 до 17 лет 96% достигли той или иной ступени начальной школы, а 31% - средние школы. |
According to the national census of 1992, there were in El Salvador 378,527 persons aged 60 or over, distributed in the following manner: |
Согласно результатам переписи населения 1992 года в Сальвадоре насчитывалось 378527 лиц в возрасте старше 60 лет, при этом их распределение по возрастным группам являлось следующим: |
In 1997, the target population of the MCH programme for people aged 15-44, was 11,561,000 people or 25.1 percent of the total population (45.9 million). |
В 1997 году численность населения в возрасте 1544 лет, охваченного программой ОЗМР, составляла 11561000 человек, или 25,1% общей численности населения страны (45,9 млн. человек). |
According to a 1991 study on the prevalence of and attitudes to drug use in Panama's urban areas, 60 per cent of girls aged 12 to 14 surveyed had consumed alcohol, 4 per cent had used sedatives and 4 per cent had used inhalants. |
Согласно данным исследования по вопросам роста потребления и отношения к наркотикам, проведенного в Панаме в городах в 1991 году, 60 процентов опрошенных молодых людей в возрасте от 12 до 14 лет употребляли спиртное, 4 процента - седативные средства и еще 4 процента - ингаляционные препараты. |
For young people aged 18 to 20, who would generally be attending college, the registration rate is 52.3 per cent; there is a discrepancy of 10 percentage points in favour of girls (57.5 per cent) compared with boys (47.2 per cent). |
В 18-20 лет, то есть в возрасте, соответствующем обычно продолжению обучения в объеме колледжа, обучением охвачено 52,3% молодежи; необходимо отметить 10-процентный разрыв между девушками (57,5%) и юношами (47,2%). |
Maintenance allowance to a non-working parent who raises a disabled child aged 1(1/2) to 18 years of age (000 EK) |
Пособие на содержание ребенка-инвалида в возрасте от 1,5 до 18 лет, выплачиваемое неработающему родителю (в тыс. эстонских крон) |
Moreover, the National Congress is evaluating the regulation of educational work as contained in the ECA in regard to adolescents aged 1418, so that educational activities are conducive to this group's entry into the labour force. |
Кроме того, в настоящее время в Национальном конгрессе рассматривается вопрос о трудовом воспитании подростков в возрасте от 14 до 18 лет, с тем чтобы учеба и труд помогали этой категории подростков становиться полноценными членами трудовых коллективов. |
Things started to change at the beginning of 1997 when those aged under 25 were required to accept a job or a training placement or to register for a training course to be eligible for labour market subsidies. |
Перелом в ситуации наметился в начале 1997 года с введением правила, согласно которому для получения трудовых пособий лица в возрасте до 25 лет должны в обязательном порядке соглашаться на предлагаемую им работу или место в учебном заведении или регистрироваться для обучения на курсах профессиональной подготовки. |
In the case of Brian Michael John Young, Chief Justice Charles Blackie said he was extending the sentence to the longest prison sentence yet because of his abhorrent attacks on girls aged from 7 to 15 over a long period of time in the 1970s. |
В связи с делом Брайана Майкла Джона Янга главный судья Чарльз Блэки заявил, что он увеличил приговор до максимального на данный момент срока с учетом тех чудовищных нападений на девочек в возрасте от 7 до 15 лет, которые совершались преступником в течение длительного времени в 70-х годах. |
When the resources of a person aged over 65 fall below a given threshold, he is entitled to a supplementary allowance paid by the old age solidarity fund (FSV), which is mostly funded from the CSG. |
Это принцип минимального пенсионного обеспечения по старости: если объем ресурсов лица в возрасте старше 65 лет ниже определенного предела, это лицо имеет право на дополнительное пособие, выплачиваемое Фондом солидарности по старости (ФСС), который финансируется главным образом за счет ЕСВ. |
Workers and apprentices aged under 22 on 30 April of the current year may, on request, enjoy a full leave entitlement, even though the work done during the reference year only justifies a reduced entitlement. |
Молодые работники и ученики в возрасте моложе 22 лет на 30 апреля текущего года могут по их просьбе воспользоваться полным отпуском в соответствии с законом, даже если продолжительность их фактической работы в базисном году позволяет им претендовать лишь на сокращенный отпуск. |
To expedite entry for family reunion, a sub-quota of 48 places has been reserved (under the overall daily quota of 150) to enable Mainland mothers to take with them a child aged under 14 when they enter Hong Kong for settlement. |
Для ускорения процесса воссоединения семей была установлена ежедневная субквота в размере 48 мест (общая дневная квота составляет 150 мест), с тем чтобы женщины с основной территории Китая, приезжая на поселение в Гонконг, могли взять с собой своего ребенка в возрасте до 14 лет. |
Old Age Contributory Pension is payable to persons aged 66 or over who satisfy the following social insurance contribution conditions: |
Такая пенсия предоставляется лицам в возрасте 66 и более лет, которые удовлетворяют следующим условиям уплаты взносов в фонд социального страхования: |
According to a 2004 survey by the Polling and Survey Institute on smoking in Luxembourg, commissioned by the Luxembourg Cancer Foundation, 30% of the population aged 15 years and over are smokers, versus 70% who are non-smokers. |
Согласно исследованию, проведенному в 2004 году Люксембургским институтом социальных исследований и изучения рынка по заказу Люксембургского фонда борьбы против рака, доля курящих среди населения в возрасте 15 лет и старше составляет 30 процентов, а доля некурящих - 70 процентов. |
The unemployment rate for workers aged 20-29 was 10%, higher than the unemployment rate for females in the same age group of 8.7%. |
Уровень безработицы рабочих в возрасте 20 - 29 лет достигал 10 процентов, превышая уровень безработицы женщин в той же возрастной группе (8,7 процента). |
EHC address the multiple health needs of the elderly by providing preventive, promotional, and curative services to persons aged 65 or above, using a multi-disciplinary team approach involving doctors, nurses, dietitians, clinical psychologists, physiotherapists, and occupational therapists. |
ЦМУП обеспечивает удовлетворение различных потребностей пожилых людей, оказывая профилактические, информационные и лечебные услуги лицам в возрасте 65 лет и старше с привлечением специалистов в различных областях медицины, включая врачей, медицинских сестер, диетологов, психологов, физиотерапевтов и специалистов в области трудотерапии. |
The percentage of the population of China aged 65 and above has grown from 5.58 per cent in 1990 to 6.96 per cent in 2000, which demonstrates the entry of the elderly into the age structure of China's demographic profile. |
Процентная доля населения Китая в возрасте 65 лет и старше увеличилась с 5,58% в 1990 году до 6,96% в 2000 году, что свидетельствует о появлении в возрастной структуре китайской демографической модели лиц преклонного возраста. |
Young women and girls are at especially high risk of HIV infection in that region; women in sub-Saharan Africa aged 15 to 24 years are, on average, three times more likely to be infected with HIV than young men of the same age. |
В этом регионе особому высокому риску заболевания ВИЧ подвержены молодые женщины и девочки; в странах к югу от Сахары для женщин в возрасте 15 - 24 лет вероятность заражения ВИЧ в среднем в три раза выше, чем для молодых мужчин того же возраста. |
Hence, minors aged 16 or 17 cannot be sentenced to more than eight years in prison and the judge has the authority to reduce that sentence to one year in prison pursuant to articles 94 and 108 of the Criminal Code. |
Например, несовершеннолетние в возрасте 16-17 лет не могут приговариваться к тюремному заключению на срок, превышающий восемь лет, и судья имеет полномочия сокращать этот срок до одного года тюремного заключения в соответствии со статьями 94 и 108 Уголовного кодекса. |
The Compulsory Education Act 1991/92 and the Education Act 2009 make it mandatory for compulsory aged children (5 - 14 years) to attend school. |
Закон об обязательном образовании 1991/92 года и Закон об образовании 2009 года предусматривают обязательное посещение школы детьми в возрасте 5-14 лет. |
Of these 45 adopted children, the majority - 24 - are in the age group 0-2, 10 are in the 3-5 age group and 11 aged 6 and over. |
Самая большая группа усыновленных детей - это дети в возрасте 02 года - 24 ребенка, с 3 до 5 лет - 10 человек, старше 6 лет - 11 детей. |
Population ageing is more advanced in the more developed regions, where 21 per cent of the population is currently aged 60 or over. |
Так, в менее развитых регионах дети составляют 30 процентов от общей численности населения, а лица в возрасте 60 лет или старше - лишь 8 процентов. |
In order to meet the needs of dependent persons aged over 60, the Act of 24 January 1997 introduced dependancy benefit, which is a social security benefit in kind, granted and paid for by the departments. |
Кроме того, для более успешного удовлетворения потребностей несамостоятельных пожилых людей в возрасте 60 лет и старше закон от 24 января 1997 года вводит специальные пособия для несамостоятельных лиц, которые являются пособием социальной помощи, предоставляемым в натуральной форме и финансируемым властями департаментов. |