The strongest growth is recorded among people aged under 25 and among 55-64-year olds. |
Наибольший рост их числа отмечается в среде людей в возрасте до 25 лет и 55 - 64 лет. |
National survey data for 2005 from six of the most affected countries show a 25-per-cent reduction in HIV prevalence among young people aged 15-24 years. |
Результаты национальных обследований, проведенных в 2005 году в шести странах, в наибольшей степени затронутых данной проблемой, свидетельствуют о сокращении на 25 процентов числа ВИЧ-инфицированных среди молодежи в возрасте 15-24 лет. |
The programme brings together 50 young Australians aged 15-24 to discuss issues of importance to them and to meet with members of the Government. |
В этом программном мероприятии участвуют 50 молодых австралийцев в возрасте 15 - 24 лет, которые собираются для обсуждения вопросов, имеющих для них важное значение, и встречаются с членами правительства. |
Males aged 17 years and over may also be sent by the courts to the committal prisons: Mountjoy, Cork, Limerick and Portlaoise. |
Кроме того, по решению суда правонарушители мужского пола в возрасте 17 лет и старше могут быть направлены в исправительные тюрьмы: Маунтджой, Корк, Лимерик и Портлауаз. |
Roughly 90 percent of men aged 2544 work in comparison to 78 percent of women. |
Если занятость мужчин в возрасте 25-44 года составляет около 90%, то для женщин - 78%. |
During 2001, 67 per cent of all cases diagnosed as seropositive were in the group aged 25 to 59, with a majority among males. |
В 2001 году из всех выявленных сероположительных лиц 67 процентов составляли люди в возрасте от 25 до 59 лет, причем доля мужчин в этой группе была выше. |
The total working population aged 15 and over reached around 10.24 million, a rise of 0.5 per cent according to the same source. |
По данным того же исследования, общая численность экономически активного населения в возрасте старше 15 лет достигла 10,24 млн. человек, что отражает прирост на 0,5%. |
The illiteracy rate of 0.3 per cent of both females and males aged 15-2481 seems to indicate an accessible and well-utilized public education system. |
Как представляется, показатель неграмотности женщин и мужчин в возрасте от 15 до 24 лет81, составляющий 0,3 процента, свидетельствует о наличии доступной и эффективной государственной системы образования. |
Sixty to eighty children, aged 6-13 years, participated every year, divided into groups according to their age and mother tongue. |
В этих мероприятиях ежегодно принимали участие от 60 до 80 детей в возрасте от 6 до 12 лет, распределенных по группам с учетом их возраста и родного языка. |
In 2006, the employment rate for residents aged 55 to 64 was 53.7 per cent, a significant 6.7 percentage-points higher than that in 2004. |
В 2006 году коэффициент занятости постоянно проживающих в стране лиц в возрасте от 55 до 64 лет составлял 53,7 процента, что существенно на 6,7 процентных пункта превышает значение соответствующего показателя в 2004 году. |
A representative sample of community-dwelling adults aged 55 to 70 years will be surveyed over time by postal questionnaires and interviews, with follow-up every second year. |
В течение определенного времени представительная группа проживающих в общинах взрослых в возрасте от 55 до 70 лет будет опрошена при помощи рассылаемых по почте опросников и интервью, по результатам которых каждые два года будут приниматься последующие меры. |
In recent years there has been an increase in the inflow of young immigrants who are aged over 16 and are therefore too old to attend a school providing compulsory-level education. |
В последние годы все более острой становится проблема, связанная с тем, что в страну въезжают иммигранты в возрасте старше 16 лет, у которых значительно превышен возрастной порог для обучения в школе в рамках системы обязательного образования. |
In May 1995, Youth for a United World (YUW), aged 14-20, presented the "Genfest" in Rome, Italy. |
В мае 1995 года организация "Молодежь за объединенный мир", включающая молодых людей в возрасте от 14 до 20 лет, провела "праздник молодежи" в Риме, Италия. |
During that time and up to now, SOI has reached millions of athletes, aged eight years or over, worldwide. |
С тех пор СОИ нашел дорогу к миллионам живущих по всему миру таких спортсменов в возрасте от восьми лет и выше и продолжает делать это по сей день. |
It applies to workers aged 21 and over who are performing full-time work and guarantees an average gross minimum wage. |
Это соглашение распространяется на трудящихся в возрасте не менее 21 года, занятых в течение полного рабочего дня, и гарантирует номинальную минимальную среднюю заработную плату. |
The number of Registered Indians aged 17 to 34 enrolled in post-secondary education more than doubled between 1985/86 and 1995/96, from 11,170 to 26,300. |
В период между 1985/86 и 1995/96 годами число зарегистрированных индейцев в возрасте от 17 до 34 лет, записавшихся для участия в программах послешкольного образования, возросло более чем в два раза: с 11170 до 26300 человек. |
The Plataforma Colombiana de Derechos Humanos, Democracia y Desarrollo states that unemployment reached 34.8 per cent among young people aged 24 or under. |
В свою очередь организация "Колумбийская платформа за права человека, демократию и развитие" отметила, что уровень безработицы среди молодых людей в возрасте до 24 лет составил 34,8%. |
The general aims of experiments in 2002 were to determine the effects of simulated weightlessness on post-embryonic development of Japanese quail hens aged 2-56 days. |
Общая цель проведенных в 2002 году экспериментов заключалась, среди прочего, в определении воздействия искусственной невесомости на последующее развитие эмбрионов японских перепелок в возрасте от 2 до 56 дней. |
The Pension Credit provides that no-one aged 60 or over need live on less than a guaranteed weekly income of £102.10. |
Пенсионный кредит предусматривает, что все лица в возрасте 60 лет или старше должны жить, по крайней мере, на гарантированный еженедельный доход в размере 102,1 фунта стерлингов. |
Another BC Benefits program, Welfare to Work, redirects adults aged 25 years and older from welfare into job search, training and work experience. |
Другая программа - под названием "От социальной помощи к труду" - способствует переходу взрослых лиц в возрасте от 25 лет и старше с социальных пособий к поиску работы, профессиональной подготовке и получению трудового опыта. |
Globally, UNODC estimates that between 155 million and 250 million people (3.5-5.7 per cent of the population aged 15-64) used illicit substances at least once in 2008. |
По оценкам ЮНОДК, в 2008 году во всем мире насчитывалось от 155 до 250 млн. человек (3,55,7 процента населения в возрасте 1564 лет), которые хотя бы раз за прошедший год принимали запрещенные наркотики. |
Girl Power camps have helped 50 Aboriginal girls, aged 10 to 14, develop self-esteem and self-expression and build interpersonal and decision-making skills. |
Занятия по курсу "Возможности девочек" помогли 50 девочкам-аборигенам в возрасте 10-14 лет развить уважение к себе, поверить в свои силы и приобрести навыки налаживания межличностных отношений и принятия решений. |
There were 8,030,600 persons aged 15 years or older in the economically active population, 7,418,100 of them in employment and 612,500 unemployed - an unemployment rate of 7.6 per cent. |
На долю экономически активного населения в возрасте 15 лет и старше приходилось 8030600 человек, в том числе 7418100 из них составило занятое население, а 612500 человек - безработные, уровень безработицы составила 7,6%. |
Around 3 p.m., the author and her cousin, aged 15, had visited a friend of the latter, drank and became intoxicated. |
Около 15 часов автор сообщения и ее двоюродная сестра в возрасте 15 лет посетили подругу последней, у которой они потребляли спиртные напитки вплоть до состояния опьянения. |
The Government has announced proposals to improve back to work support for Job-seekers Allowance (JSA) claimants and their dependant partners, who are mostly women, aged over 50. |
Правительство объявило об инициативах, связанных с оказанием лицам в возрасте старше 50 лет, получающим пособие для ищущих работу (ПИР), и их партнерам-иждивенцам, большинство из которых составляют женщины, содействия в трудоустройстве. |