In 1989, the occupational pension abatement rule was applied to people aged 55 years and older (previously it had been restricted to people aged 60 years and older) and extended to Personal Pensions. |
В 1989 году положение о послаблениях при назначении профессиональной пенсии стало применяться к лицам, в возрасте 55 лет и старше (ранее оно ограничивалось лицами в возрасте 60 лет и старше) и распространилось на персональные пенсии. |
The National Institute of Statistics, Geography and Information Technology and the Ministry of Labour and Social Welfare have carried out a National Employment Survey, which revealed information on the labour force participation of boys and girls aged 12 and 13 and of adolescents aged 14-17. |
Национальный институт статистики, географии и информатики и министерство труда и социального обеспечения провели национальное обследование по проблемам занятости, которое дало сведения о труде детей в возрасте 12-13 лет и подростков в возрасте 14-17 лет. |
The Congolese males who helped to introduce the girls to the peacekeepers were mainly young boys aged 8 to 18, and a few young men aged 20 to 25. |
Среди конголезцев мужского пола, которые помогали знакомить девочек с миротворцами, встречаются главным образом мальчики и юноши в возрасте 8-18 лет и есть несколько молодых людей в возрасте 20-25 лет. |
At the end of 2002, the unemployment rate was highest among persons aged from 40 to 50, while in 2004, the trend reversed, and the share of unemployed was highest among persons aged from 18 to 25. |
По состоянию на конец 2002 года уровень безработицы был наиболее высоким среди лиц в возрасте 40-50 лет, а в 2004 году эта тенденция повернулась вспять, и самой высокой оказалась доля безработных среди лиц в возрасте 18-25 лет. |
a Young people aged 12-17 in 2002. b Young people aged 15-16 in 2002. |
а Молодежь в возрасте 12-17 лет в 2002 году. Ь Молодежь в возрасте 15-16 лет в 2002 году. |
As of 1 January 1998, the able-bodied population (males aged 16-59, females aged 1654) comprised 56 per cent of the total population, and citizens of pensionable age 23.2 per cent. |
Среди населения Украины по состоянию на 1 января 1998 года лица трудоспособного возраста (мужчины в возрасте 16-59 лет, женщины в возрасте 1654 лет) составляли 56%, люди пенсионного возраста - 23,2%. |
a Males aged 16 to 64; females aged 16 to 59. |
а Мужчины в возрасте 16-64 лет; женщины в возрасте 16-59 лет. |
Overall, throughout the country, the number of people aged 65 to 69 has fallen since 2007, but life expectancy and the number of people aged 70 and over have increased. |
В целом по республике по сравнению с 2007 годом сократилась численность населения в возрасте от 65 лет до 69, но увеличилась продолжительность жизни и количество населения в возрасте от 70 лет и старше. |
Women over 55 years of age make up one fifth of the world's women, and 54 per cent of all persons aged 60 years or over are female, rising to 62 per cent of those aged 80 years and above. |
Женщины в возрасте старше 55 лет составляют пятую часть женского населения мира, и 54 процента всех лиц в возрасте 60 лет и старше - женского пола; этот показатель повышается до 62 процентов среди тех, чей возраст составляет 80 лет или более. |
According to article 197 of the Code, the questioning of witnesses aged under 14 years and, at the court's discretion, of witnesses aged 14 to 16 years must take place in the presence of a representative of the educational establishment attended by the witness. |
В соответствии со статьей 197 указанного Кодекса допрос свидетелей в возрасте до четырнадцати лет, а по усмотрению суда также и допрос свидетелей в возрасте от четырнадцати до шестнадцати лет, ведется в присутствии представителя учебного заведения, где обучается данный свидетель. |
The duration of this kind of sentence may not exceed two hours a day for persons aged up to 15 or three hours a day for persons aged 15 to 16 (art. 85.3). |
Продолжительность исполнения данного вида наказания лицами в возрасте до пятнадцати лет не может превышать двух часов в день, а лицами в возрасте от пятнадцати до шестнадцати лет - трех часов в день (статья 85.3). |
In a study of 379 pregnant or parenting teens and 95 teenage girls without children, 62% of girls aged 11-15 and 56% of girls aged 16-19 reported experiencing domestic violence at the hands of their partners. |
В исследовании, охватившем 379 беременных подростков или имеющих детей и 95 девочек-подростков без детей, 62 % из числа лиц в возрасте 10-14 лет и 56 % в возрасте 15-19 лет указали на испытание домашнего насилия из рук их партнёров. |
William McKinley, aged 27, married Ida Saxton, aged 23, on January 25, 1871, at the First Presbyterian Church in Canton, then still under construction. |
Уильям Мак-Кинли, в возрасте 27 лет, женился на Иде Сакстон, в возрасте 23 лет, 25 января 1871 года в Первой пресвитерианской церкви, находящейся в стадии строительства. |
Registration of voters and voting itself are compulsory for those aged 18 or more though voting is optional for the illiterate, for citizens over the age of 70 and those aged over 16 and under 18 years of age. |
Регистрация избирателей и сам процесс голосования являются обязательными для лиц, которым исполнилось 18 лет, хотя голосование является факультативной процедурой для неграмотных жителей, граждан в возрасте свыше 70 лет, а также для лиц в возрасте от 16 до 18 лет. |
The data indicate that the proportion married by age 20 among young women (those aged 20-24 at the time of the survey) is considerably lower than that among older women (aged 40-44 at the time of the survey) in nearly all countries. |
Данные показывают, что почти во всех странах доля молодых женщин (возраст которых во время обследования составлял 20-24 года, вышедших замуж в возрасте 20 лет, значительно меньше аналогичной доли женщин более старшего возраста (возраст которых во время обследования составлял 40-44 года). |
In a Primary Care Survey carried out in Malta in 1992, 5.2 per cent of males aged 15 and over, and 10.3 per cent of women, aged 15 and over, reported taking tranquillisers. |
По данным обследования учреждений системы первичной медико-санитарной помощи, проведенного на Мальте в 1992 году, 5,2 процента мужчин в возрасте от 15 лет и старше и 10,3 процента женщин в возрасте от 15 лет и старше принимают успокаивающие средства. |
The unemployment rate among young people aged 20 to 24 improved, falling to 13.8 percent in 1998, while the rate for people aged 25 to 29, 10.3 percent, was virtually identical to the overall unemployment rate. |
Показатель безработицы среди молодых людей в возрасте от 20 до 24 лет улучшился, сократившись до 13,8% в 1998 году, а показатель безработицы для лиц в возрасте от 25 до 29 лет - 10,3% - был практически идентичен общему показателю безработицы по стране. |
According to the Criminal Code, criminal responsibility is incurred by persons who are aged 16 or older at the time of committing the crime; persons aged 14 or 15 at the time of committing the crime may be held criminally responsible only for particularly serious crimes. |
Согласно Уголовному кодексу Украины к уголовной ответственности привлекаются лица, которым до совершения преступления исполнилось 16 лет; лица, которые совершили преступления в возрасте от 14 до 16 лет, привлекаются к уголовной ответственности только за особо тяжкие преступления. |
Workers aged 16 and 17, apprentices and national trainees aged 18, and apprentices and national trainees under 26 during the first 12 months of their apprenticeship do not qualify for the statutory minimum wage. |
Работники в возрасте 1617 лет, ученики и стажеры в возрасте 18 лет, ученики и местные стажеры моложе 26 лет в течение первых 12 месяцев обучения не имеют права на официальную минимальную заработную плату. |
Another child, aged 14 years, had been sentenced to one year and three months for the theft of money, while another, aged 13 years, had been caught with stolen money. |
Еще один ребенок в возрасте 14 лет был приговорен к одному году и трем месяцам лишения свободы за кражу денег, а другой, 13 лет, был пойман с украденными деньгами. |
Part-time employment rates were lower for men but increased with advancing age, ranging from 7 per cent for the 50 to 64 age group to 45 per cent for persons aged 65 years or over. |
Доля неполностью занятых мужчин была ниже, но с возрастом увеличивалась и составляла от 7 процентов в возрастной группе 50 - 64 года до 45 процентов среди лиц в возрасте 65 лет и старше. |
In most countries, the risk of poverty continues to increase even more with age: the average poverty rate for persons aged 75 and over across OECD countries is 16.1 per cent. |
В большинстве стран риск впасть в нищету с возрастом еще выше: в странах ОЭСР средние масштабы распространения нищеты среди лиц в возрасте 75 лет и старше составляют 16,1 процента. |
The number of problem drug users has remained stable at around 27 million in recent years. This is equivalent to 0.6 per cent of the global population aged 15-64 (range: 0.3-0.9 per cent). |
Число проблемных наркопотребителей в последние годы оставалось стабильным и составляло около 27 миллионов человек, что эквивалентно 0,6 процента мирового населения в возрасте 15-64 лет (диапазон от 0,3 до 0,9 процента). |
Labour force participation of older persons as a proportion of total population aged 65 and over by region, 1980-2009 |
Показатель участия пожилых людей в рабочей силе в виде процентной доли от общей численности населения в возрасте 65 лет и старше с 94 |
From 2005 to 2010, the annual growth rate of the population aged 60 years or over was 3 per cent, while that of the total population was 1 per cent. |
В период с 2005 по 2010 год ежегодные темпы роста населения в возрасте 60 лет и старше составляли 3 процента, в то время как темпы роста населения в целом составляли 1 процент. |