The current draft of the child protection code provides that enlisting or using persons aged less than 18 years by armed forces and groups and the police would be punishable by a sentence of between 10 and 20 years. |
Нынешний проект кодекса о защите детей предусматривает, что призыв или использование лиц в возрасте до 18 лет вооруженными силами и группами, а также органами полиции будет наказываться лишением свободы на срок от 10 до 20 лет. |
The illiteracy rates for people aged 15 years and older who speak an indigenous language are a reflection of the coverage of educational services in the past and the different educational opportunities available to different generations. |
Показатели грамотности среди жителей коренного населения, общающихся на родном языке, в возрасте от 15 лет и старше отражают масштабы охвата образованием, существовавшие в прошлом и различные возможности получения образования для различных поколений. |
As a result, the number of children with undetermined citizenship aged under 15 had been steadily decreasing: from 6,451 in 2005 to 2,305 in July 2009 and 1,914 in June 2010. |
В итоге число детей в возрасте до 15 лет с неопределенным гражданством постоянно сокращается - с 6451 в 2005 году до 2305 в июле 2009 года и 1914 в июне 2010 года. |
The teacher is summoned to the examination of witnesses where the indictee is up to 14 of years old and, at the discretion of the investigator, where the indictee is aged 14-16. |
При допросе свидетелей в возрасте до 14 лет, а по усмотрению следователя и при допросе свидетелей в возрасте от четырнадцати до шестнадцати лет, вызывается педагог. |
(a) Three boys aged 15 to 18 years reported that they joined APRD in Paoua in 2006 owing to poverty and lack of economic opportunities. |
а) З мальчика в возрасте от 15 до 18 лет сообщили о том, что они присоединились к НАВРД в Пауа в 2006 году из-за бедности и отсутствия экономических возможностей. |
(c) Three boys aged 12 to 15 years reported to the United Nations they have been used as active combatants since they joined APRD in 2005. |
с) З мальчика в возрасте от 12 до 15 лет сообщили представителям Организации Объединенных Наций о том, что они принимали активное участие в боевых действиях после того, как они влились в ряды НАВРД в 2005 году. |
In contrast, only 10 per cent of the population of Africa is expected to be aged 60 or over by 2050, up from 5 per cent in 2009. |
В то же время предполагается, что в Африке, где в 2009 году этот показатель составлял 5 процентов, к 2050 году лишь 10 процентов населения будут составлять люди в возрасте 60 лет или старше. |
The report cites a 6.5 per cent increase in the number of child mothers, and suggests that 85 per cent of married girls between the age of 10 and 18 are married to men aged older than 18. |
В сообщении приводятся данные об увеличении доли несовершеннолетних матерей на 6,5 процента и высказывается мнение о том, что 85 процентов девочек, вступивших в брак в возрасте от 10 до 18 лет, имеют супругов старше 18 лет. |
Even though most cases (80 per cent of the total) occur among males aged 25 to 34, an increase in the number of female cases has been observed in the last five years. |
Большинство случаев ВИЧ-инфекции (80 процентов от общего показателя) приходится на мужчин в возрасте от 25 до 34 лет, однако в течение последних пяти лет наблюдается также рост этого показателя и среди женщин. |
The main increases in the population aged 25 to 59 are expected in Asia (577 million) and in Africa (528 million). |
Основной прирост населения в возрасте от 25 до 59 лет, как ожидается, произойдет в Азии (577 миллионов) и Африке (528 миллионов). |
From 2007 to 2050, the world population aged 60 or over is expected to nearly triple, going from 0.7 billion to nearly 2 billion. |
Ожидается, что в период с 2007 по 2050 год число людей в мире в возрасте 60 лет и старше почти утроится - с 0,7 млрд. до около 2 млрд. |
Thus, children constitute 30 per cent of the population of the less developed regions and persons aged 60 or over constitute just 8 per cent. |
Так, в менее развитых регионах дети составляют 30 процентов от общей численности населения, а лица в возрасте 60 лет или старше - лишь 8 процентов. |
The chart shows that, at the world level, there were 688 million persons aged 60 or over in 2006 and that their number will likely reach nearly 2 billion by 2050. |
Как видно из диаграммы, в мире в 2006 году насчитывалось 688 миллионов человек в возрасте 60 лет или старше, численность которых к 2050 году может достигнуть почти 2 миллиардов. |
a The literacy rate is calculated for the population aged 15 and over using the "level of instruction". |
а Уровень грамотности населения рассчитан для лиц в возрасте 15 лет и старше на основе ответов на вопрос "Ваш уровень образования?". |
The following diagram shows that overt unemployment principally affects the population group aged 15-19, and particularly women in that age group, since, while approximately 14% of the juvenile population is actively seeking employment, the corresponding figure for women is 22.1%. |
Следующая диаграмма показывает, что явная безработица затрагивает в большей степени население в возрасте 15-19 лет, и в частности женщин этой возрастной категории, поскольку 14% молодого населения активно ищет работу, а среди женщин этот показатель достигает 22,1%. |
In developed countries, on the other hand, the population aged 60 or over is expected almost to double, from 245 million in 2005 to 406 million in 2050. |
С другой стороны, в развитых странах, по прогнозам, население в возрасте 60 лет и старше почти удвоится с 245 миллионов в 2005 году до 406 миллионов в 2050 году. |
In 2006, the rate of registered drug users was reported at 149 per 100,000 population, with 0.8 per cent of the estimated prevalence of opioid use among the adult population aged 15-64. |
В 2006 году число зарегистрированных наркопотребителей составило, по сообщениям, 149 на 100000 человек, причем, по оценкам, показатель распространенности потребления опиоидов среди взрослого населения в возрасте 15-64 лет составил 0,8 процента. |
Estimates of opioid use prevalence at the national level ranged between one and six cases per 1,000 population aged 15-64 (average between four and five cases per 1,000). |
Показатель распространенности потребления опиоидов на национальном уровне составляет, по оценкам, от одного до шести случаев на 1000 человек в возрасте 15-64 лет (в среднем от четырех до пяти случаев на 1000 человек). |
According to data from the 1995 population census, 98.8 per cent of the population aged 15 years or over is literate. |
По данным переписи населения 1995 года, грамотность населения в возрасте 15 лет и старше составила 98,8%. |
Also, in developing countries, the group of young people aged 15-19 have the second highest proportion of people living in poverty, after children under age 14 (the poorest segment of society). |
Кроме того, в развивающихся странах молодые люди в возрасте 15 - 19 лет занимают второе место среди тех, кто живет в нищете, после детей младше 14 лет (беднейший слой общества). |
For the new indicator of the proportion of population aged 10 - 24 years, UNFPA proposes to set the threshold level at 33 per cent or lower, as the average for the LDCs is 33 per cent. |
В отношении нового показателя - доли населения в возрасте от 10 до 24 лет - ЮНФПА предлагает установить пороговое значение на уровне 33 процентов и ниже, поскольку среднее значение для НРС составляет 33 процента. |
Of these, the proportion aged under 16 has grown over the last 10 years (1995/96 to 2005/06) from just over 5 per cent to nearly 7 per cent. |
Среди них доля молодых людей в возрасте до 16 лет за последние 10 лет (с 1995/96 по 2005/06 год) увеличилась с уровня немногим более 5 процентов почти до 7 процентов. |
In addition, most of children and adolescents aged 10-17 who work in Paraguay (more than 90,000, or 37.5 per cent of the total of this group) are engaged in agriculture, mixed farming, and fishing. |
Кроме того, большинство работающих в Парагвае детей и подростков в возрасте от 10 до 17 лет (более 90000 чел., или 37,5% от общей численности лиц этой категории) заняты в сельском хозяйстве, земледелии и скотоводстве и рыболовстве. |
According to national estimates that incorporate sentinel surveillance and population-based sero-prevalence surveys, the percentage of adults aged 15-49 and living with HIV ranges from 0.7 per cent in Senegal to 25.9 per cent in Swaziland. |
Согласно национальным оценкам, включающим эпидемиологический надзор и серологические обследования населения, доля ВИЧ-инфицированных взрослых в возрасте от 15 до 49 лет варьируется от 0,7 процента в Сенегале до 25,9 процента в Свазиленде. |
The average number of births among girls aged 15 to 19 in developing countries is more than five times greater than for girls from developed countries. |
Средний показатель родов у девочек в возрасте от 15 до 19 лет в развивающихся странах более чем в пять раз превышает аналогичный показатель для девочек из развитых стран. |