Minors aged 16 to 18 years must not work more than 36 hours a week, and the weekly limit for 14- and 15-year-olds working during the school holidays is 24 hours. |
Для несовершеннолетних в возрасте 16-18 лет продолжительность рабочего времени не должна превышать 36 часов, а для 14-15-летних, работающих в период каникул, - 24 часа в неделю. |
The population of the youngest employable age group, aged 15, is of particular importance for the development of demographic processes and for the growth of the country's workforce in the future. |
Большое значение в развитии демографических процессов и формировании структуры рабочей силы в перспективе имеет численность младшей трудоспособной группы в возрасте 15 лет. |
Under article 44, working conditions for women and young workers aged below 18 years must be regulated in conformity with the law. |
В соответствии с положениями статьи 44 условия труда работающих женщин и молодежи в возрасте до 18 лет регулируются в соответствии с законом. |
Persons aged 14 may be hired for jobs the list of which is approved in accordance with the procedure established by this Law, provided that their health condition allows doing such work. |
Лица в возрасте 14 лет могут наниматься для выполнения работ, перечень которых утверждается в соответствии с процедурой, установленной этим Законом, при условии, что состояние их здоровья позволяет выполнять подобную работу. |
It has been established that the energy value of the daily food intake of schoolchildren aged 11-17 is sufficient in both urban and rural areas, however, this compliance with norms is achieved on account of low-value carbohydrates (sugar). |
Было установлено, что энергетическая ценность ежедневного рациона школьников в возрасте 1117 лет достаточна как в городских, так и в сельских районах, однако это соответствие нормам достигается за счет низкокачественных углеводов (сахара). |
The Committee is also concerned that 45 per cent of the population aged 14 and above are involved in unpaid work, as pointed out in paragraph 26 of the State party's report. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что 45% населения в возрасте 14 лет и старше вовлечены в систему неоплачиваемого труда, о чем упоминается в пункте 26 доклада государства-участника. |
Of an estimated 141 million youth aged 15 to 17 engaged in economic activity, 59 million are engaged in child labour. |
Из примерно 141 млн. молодых людей в возрасте 15 - 17 лет, занимающихся экономической деятельностью, 59 млн. задействованы в сфере детского труда. |
Number of pupils aged 6-15, who are completing compulsory education at elementary, secondary, and special schools (in thousands) |
Число учащихся в возрасте 6-15 лет, получающих обязательное образование в начальной, средней и специальной школах (в тыс. человек) |
The 1999 Population and Household Census recorded 111,905 people, or 45 per cent of the population aged 14 and above, involved in unpaid work. |
Как показала перепись населения и домашних хозяйств 1999 года, 111905 человек или 45% населения в возрасте 14 лет и старше выполняют работу, не связанную с получением заработной платы. |
In 1999 the influenza vaccine achieved 87.3 per cent coverage among the population aged 65 years and over, which is one of the highest rates in the world. |
В 1999 году вакцинацией против гриппа было охвачено 87,3% населения в возрасте 65 лет и старше, что является одним из самых высоких показателей в мире. |
The following table illustrates the number of illiterates in the population aged 15 years or more, in absolute figures and by percentage distribution in the decades from 1920-1999. |
В приводимой ниже таблице показано число неграмотных среди населения в возрасте 15 лет и старше в абсолютных цифрах и процентах за период 1920-1999 годов. |
Children lagging more than one year behind their proper grade, aged 10-14 years |
Дети в возрасте 10-14 лет, более чем на один год отстающие от соответствующей школьной программы |
Estimates made by Malawi's national AIDS commission in 2001 put the prevalence of HIV among those aged 15 to 49 at 15 per cent, out of an entire population of about 12 million. |
Оценка, проведенная национальной комиссией Малави по борьбе со СПИД в 2001 году, свидетельствует о том, что 15 процентов людей в возрасте от 15 до 49 лет, а это около 12 миллионов человек из общей численности населения страны, инфицированы ВИЧ. |
In a needs survey, unemployment levels among deaf people aged 30-64 were found to be at 18-22 per cent. Moreover, experts in this field have indicated professional flaws in the policies of employment rehabilitation of people with disabilities. |
По данным обследования существующих потребностей, показатель безработицы среди глухих в возрасте 30-64 лет составлял 18-22%. Кроме того, эксперты, работающие в этой области, указали на профессиональные недостатки политики, касающейся трудовой реабилитации инвалидов. |
The economically active population aged 15-69 fell from 77 per cent in 1989 to 68 per cent in 1997. |
Экономически активное население в возрасте от 15 до 69 лет сократилось с 77% в 1989 году до 68% в 1997 году. |
In Africa, more than 60 percent of new HIV infections strike people aged 15 to 24, although this age group is only 20 percent of the population. |
В Африке более 60 процентов новых случаев инфицирования ВИЧ приходится на лиц в возрасте от 15 до 24 лет, хотя эта группа составляет лишь 20 процентов населения. |
Statistics were also available on the number of foreign nationals in pre-trial detention and serving sentences, as well as on the number of young offenders aged 15 to 18 who were considered to have criminal capacity. |
Также имеются статистические данные об иностранцах, находящихся в досудебном содержании под стражей и отбывающих сроки тюремного заключения, а также о количестве молодых правонарушителей в возрасте от 15 до 18 лет, которые, как предполагается, склонны к совершению уголовных преступлений. |
In 2001, 38,1% of Cypriots aged 30-34 held tertiary education qualifications, whereas the average in the European Union in 2000 for the same ages was only 24,6%.. |
В 2001 году 38,1 процента всех киприотов в возрасте от 30 до 34 лет имели диплом о высшем образовании, в то время как соответствующий средний показатель по Европейскому союзу за 2000 год в отношении лиц того же возраста составлял лишь 24,6 процента. |
The United Nations target of a 25 per cent reduction in HIV infections in people aged 15-24 has helped to focus on the needs of those people. |
Цель Организации Объединенных Наций - сократить на 25 процентов число лиц, инфицированных ВИЧ, среди молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет - позволила сосредоточить внимание на потребностях этой категории людей. |
Within the reporting period, the Minimum Wage Order 1994 introduced a minimum youth rate for employees aged 16 to 19 for the first time. |
В рассматриваемый период Указом 1994 года о минимальной заработной плате впервые была установлена минимальная молодежная ставка для работников в возрасте от 16 до 19 лет. |
State tenants aged 55 and over were granted a rent rebate for three years (to be phased out in 1997/98) to allow them time to move to more affordable accommodation. |
Арендаторам государственного жилищного фонда в возрасте 55 лет и старше предоставлялись арендные льготы сроком на три года (которые планировалось отменить в 1997-1998 годах), чтобы у них было время переехать в более доступное жилище. |
The Committee urges the State party to guarantee the application of juvenile justice provisions to all persons aged under 18, in accordance with international standards. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить соблюдение норм, касающихся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, ко всем лицам в возрасте до 18 лет в соответствии с международными стандартами. |
2 adults and 2 children (aged 8 and 12) |
2 взрослых и 2 детей (в возрасте 8 и 12 лет) |
She was deeply concerned about the emotional and educational repercussions for young girls aged 14 to 17 years in rural areas who reportedly had relationships with older men, who often were themselves fathers. |
Она глубоко обеспокоена эмоциональными и образовательными проблемами, с которыми сталкиваются девочки в возрасте 14 - 17 лет в сельских районах, которые, по сообщениям, вступают в отношения со старшими мужчинами, зачастую являющимися отцами семейств. |
Life expectancy grows with age: in the past 10 years life expectancy has grown the most for people aged 85 and more. |
За последние 10 лет ожидаемая продолжительность жизни больше всего возросла в случае людей в возрасте 85 и старше. |