(c) The adult female literacy rate is being replaced by literacy rate among females aged 15 - 24 for two reasons. |
с) Показатель грамотности взрослых женщин заменяется показателем грамотности женщин в возрасте 15 - 24 лет в силу двух причин. |
Chart 13.29 Dynamics of the number of general education schools, as against dynamics of the number of children and pupils aged 0 - 19 |
Динамика числа общеобразовательных школ по сравнению с динамикой числа детей и школьников в возрасте 0 - 19 лет |
The following table sets out the percentage of unemployed people among individuals aged 20-64 born in Sweden and individuals born abroad, 2000-2005: |
В нижеследующей таблице показан уровень безработицы среди лиц в возрасте 2064 лет, рожденных в Швеции, и лиц, рожденных за границей, за период 20002005 годов: |
In terms of age, PSC population data show that around 30% of public servants are due to retire (aged 45 years above) within the next 10 years (see table 20). Table 20 |
Что касается возрастных параметров, то, согласно демографическим данным КГС, в ближайшие 10 лет около 30 процентов государственных служащих (в возрасте старше 45 лет) должны выйти на пенсию (см. таблицу 20). |
(c) Social Services Act, which establishes a system of social service benefits that is aimed at the elderly and other categories of person and covers all Venezuelan and foreign nationals aged 60 or over; |
с) Органический закон о социальных услугах, определяющий порядок предоставления социальных услуг пожилым людям и другим категориям граждан и защищающий интересы всех венесуэльцев - мужчин и женщин - в возрасте 60 лет и старше, равно как и иностранцев того же возраста; |
(c) Persons aged 14 or more may be employed for work as a part of their schooling or of practical vocational guidance when the work cannot be detrimental to their health or development. |
с) лица в возрасте от 14 лет и старше могут быть приняты на работу в рамках их школьной или практической профессиональной ориентации, если эта работа не может нанести ущерба их здоровью или развитию. |
Table of net attendance of the population aged 12 to 16 years in the grades corresponding to those ages, by age in years, gender, area of residence, natural region and level of urbanization, 2000-2002 and 2003-2004. |
Из таблицы данных о чистом коэффициенте охвата образованием соответствующего уровня детей в возрасте от 12 до 16 лет, в разбивке по возрасту, полу, местожительству, природной зоне и типу населенного пункта, 2000-2002 и 2003/2004 годы |
Nursery education shall normally last for three years, and the components of its curriculum shall foster the integrated development of pupils aged four to six years with involvement of the family, the school and the community." |
Дошкольное образование обычно рассчитано на три года обучения; учебная программа должна обеспечивать всестороннее развитие учеников в возрасте от четырех до шести лет при активном участии в процессе обучения семьи, школы и общины". |
The aim here is to strengthen the juvenile justice administration of the Ministry of Justice, including the establishment of new premises for the youth court in Kabul as well as a special residential institution for offenders aged 15-18; |
Эта деятельность направлена на укрепление управления по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних в рамках министерства юстиции, включая предоставление новых помещений для суда по делам молодежи в Кабуле, а также открытие специального пенитенциарного учреждения для правонарушителей в возрасте от 15 до 18 лет; |
For workers aged 15 to 16 years, five hours, and from 16 to 18 years, seven hours |
для работников в возрасте от 15 до 16 лет - 5 часов, от 16 до 18 лет - 7 часов |
According to the census, 97.8 percent of the total population of Mongolia aged 15 and older are literate, including 98.0 percent of men and 97.5 percent of women. |
процента всего населения Монголии в возрасте 15 лет и старше, в том числе 98,0 процентов мужчин и 97,5 процента женщин, грамотны. |
While acknowledging the effort undertaken to provide suitable facility to house juveniles aged 15 and under and the continuous effort carried out by the State party to improve prison conditions in the Netherlands Antilles, the Committee is concerned at: |
Отмечая меры, принимаемые в целях обеспечения надлежащих условий размещения несовершеннолетних в возрасте 15 и менее лет, а также постоянные усилия, прилагаемые государством-участником для улучшения условий содержания заключенных в тюрьмах на Нидерландских Антильских островах, Комитет выражает беспокойство в связи с: |
Policies should be developed from a gender perspective that respond to the different situation of older men and women and pay special attention to the needs of older women, in view of the higher proportion of women among the oldest old (aged 80 and above); |
Следует разработать с учетом гендерных аспектов стратегии, предусматривающие возможность справляться с различными ситуациями, в которых оказываются пожилые мужчины и женщины, и уделять особое внимание потребностям престарелых женщин в силу того, что среди самых старых их больше всего (в возрасте 80 лет и старше); |
The percent of women that reported activities against circumcision in the area is higher for women 45-49 years of age (64.6%) while it was lower for the young girls aged 15-19 years (51.3%) |
Процент женщин, сообщивших о проведении мероприятий против практики обрезания в своих районах, выше среди женщин в возрасте 4549 лет (64,6 процента), и ниже среди молодых женщин в возрасте 1519 лет (51,3 процента). |
Considerable increase in the economically active population (aged over 15), which doubled from 2.4 million in 1966 to 4.9 million in 1989 (increase from 53.5 per cent to 62 per cent of the total population). |
значительный рост самодеятельного населения (в возрасте 15 лет и старше), которое удвоилось (увеличившись с 2,4 млн. до 4,9 млн.) в период 1966-1989 годов, в связи с чем его доля в общей численности населения увеличилась с 53,5% до 62%. |
The 2002, 2005 and 2008 surveys are comparable for the population aged 2+ years and similar prevalence levels were found in all three studies - 11.4% in 2002, 10.8% in 2005 and 10.9% in 2008. |
обследования 2002, 2005 и 2008 годов сопоставимы для населения в возрасте двух лет и старше, и аналогичные уровни заболеваемости были выявлены во всех трех исследованиях - 11,4% в 2002 году, 10,8% в 2005 году и 10,9 % в 2008 году. |
Aged 18, he signed a contract with the club. |
В возрасте восемнадцати он заключил с клубом контракт. |
Aged 40, he is one of the youngest bankers in Romania. |
В возрасте 40 лет он стал одним из самых молодых банкиров в Румынии. |
Aged 22, Gilberto played as a central defender for the first team. |
В возрасте 22 лет Жилберту играл на позиции центрального защитника за первую команду. |
Aged 15 he became a full-time member of the Liverpool Academy squad. |
В возрасте 15 лет он стал постоянным членом команды академии Ливерпуля. |
Aged 16, the prince fought in the Battle of Leipzig. |
В возрасте 16 лет принц уже сражался в битве при Лейпциге. |
Aged 13, Ondina Valla was already considered one of Italy's top athletes. |
В возрасте 13 лет Ондина Валла уже считалась одной из лучших спортсменок Италии. |
Aged 16, he began working in a Bata shoe factory in Zlín. |
В возрасте 16 лет он начал работать на обувной фабрике Bata в Злине. |
Aged 17, he enlisted in the British Army, and became a Section Commander in the Parachute Regiment. |
В возрасте 17 лет он поступил на службу в британскую армию и стал командиром отделения в парашютно-десантном полку. |
Conference of the Organization of Friends of Prisoners in the World, held in Seoul, Republic of Korea, in September 1993: Legal situation of prisoners aged under 18 years |
Конференция Организации друзей заключенных во всем мире, проведенной в Сеуле, Республика Корея, в сентябре 1993 года: "Правовое положение молодых заключенных в возрасте менее 18 лет" |