Article 27 of the Civil Code stipulates that "minors aged from 15 to 18 may conclude transactions with the permission of their parents (or adoptive parents) or tutors". |
Статья 27 Гражданского кодекса Республики Таджикистан определяет, что "Несовершеннолетние в возрасте от пятнадцати до восемнадцати лет могут совершать сделки с разрешения своих родителей (приемных родителей) или попечителей". |
Illiteracy rates among the poor reached 29 per cent for those aged 10 and above (24 per cent urban and 33 per cent rural). |
Коэффициент неграмотности среди бедного населения достиг 29 процентов для лиц в возрасте 10 лет и старше (24 процента в городской местности и 33 процента - в сельской). |
The elderly population (individuals aged 65 years and over) account for 15.1 per cent of the population in BiH, with women making up 57 per cent of elderly people. |
ЗЗ. Пожилое население (лица в возрасте 65 лет и старше) составляет 15,1% населения БиГ, причем на женщин приходится 57% пожилых людей. |
In 2006, the prevalence of disability ranged from 10 per cent of children (0 - 14 years) to 45 per cent of people aged 65 years and over. |
В 2006 году этот уровень колебался в диапазоне от 10% среди детей (от 0 до 14 лет) и до 45% среди людей в возрасте 65 лет и старше. |
In New Zealand the unemployment rate is defined as the number of people aged 15 years and over who are not employed and who are actively seeking and available for paid work, expressed as a percentage of the total labour force. |
Уровень безработицы в Новой Зеландии определяется как процент общего числа людей в возрасте 15 лет и старше, не имеющих работы по найму и при этом активно ищущих оплачиваемую работу и пригодных для нее, по отношению к общей численности трудоспособного контингента. |
The labour force is defined as the population aged 15 years and over who are either employed or unemployed. |
Под "трудоспособным контингентом" понимается население в возрасте 15 лет и старше, как имеющее работу, так и не имеющее работу. |
However, parents of students aged 15 years may apply to the Ministry of Education for an exemption from schooling on the basis of educational problems, conduct, or the unlikelihood of the student gaining benefit from attending available schools. |
Однако родители учащихся в возрасте 15 лет могут обратиться с ходатайством в министерство образования о получении освобождения от посещения школы в связи с проблемам с обучаемостью, поведением или в связи с невозможностью для учащегося извлечь пользу из посещения доступных ему школ. |
Furthermore, the limitation percentage for old age benefits was reduced from 30 per cent to 25 per cent and the free income limit for pensioners aged 67 - 70 was raised to 100.000 ISK. |
Кроме того, процентное ограничение для пособий по старости было снижено с 30% до 25%, а лимит необлагаемого дохода для пенсионеров в возрасте 67-70 лет был увеличен до 100000 исландских крон. |
Changes in proportion of pupils in year 10 (aged 15 - 16) who have been intoxicated in the last 30 days |
Изменения доли учащихся 10 класса (в возрасте 15-16 лет), которые употребляли токсичные вещества в последние 30 дней |
In 2009, a comprehensive restructuring of secondary education in Grand Cayman was initiated and completed for the start of the 2010 school year, with the creation of two high schools for students aged 7 to 11 and the discontinuation of middle school. |
В 2009 году была начата всеобъемлющая реорганизация системы среднего образования на Большом Каймане, которая была завершена в начале школьного года в 2010 году созданием двух средних школ для учащихся в возрасте 7 - 11 лет и закрытием одной школы более низкой ступени. |
The Chair of the Working Group opened the first working session on 18 April 2011 by highlighting that the percentage of the world's population aged 60 or older was expected to double by 2050, to an unprecedented 21.7 per cent. |
Председатель Рабочей группы открыл первую рабочую сессию 18 апреля 2011 года, особо отметив в своем выступлении, что ожидается, что к 2050 году процентная доля мирового населения в возрасте 60 лет или старше удвоится, достигнув небывалого уровня 21,7 процента. |
In spite of huge financial injections, direct infrastructural support and efforts by Government to improve education outcomes for children and young people in Samoa, a drop in the proportion of children (aged 5 - 14 years) attending primary education is a concern. |
Несмотря на выделение крупных ассигнований, непосредственную инфраструктурную поддержку и усилия правительства в целях повышения уровня образования детей и молодежи в Самоа, число детей (в возрасте 5-14 лет), посещающих начальные школы, сокращается, и это вызывает озабоченность. |
Since 2004, the registration processes have taken place 6 times, with children of migrant workers aged less than 15 years being allowed to be registered along with their parents during the last 2 registration processes. |
Начиная с 2004 года процессы регистрации проводились шесть раз, причем во время двух последних процессов детям трудящихся-мигрантов в возрасте до 15 лет разрешалось регистрироваться вместе со своими родителями. |
UNDP noted that Zimbabwe has continued to register a gradual decline in HIV prevalence: in 2001, the estimated HIV prevalence in adults aged 15 to 49 years was 23.7 per cent, but it dropped to 18.1 per cent in 2005/2006. |
ПРООН отметила, что в Зимбабве продолжает наблюдаться постепенное снижение показателя инфицирования ВИЧ: в 2001 году, по оценкам, число инфицированных ВИЧ взрослых лиц в возрасте 15-49 лет составляло 23,7%, однако данный показатель в 2005/2006 году сократился до 18,1%. |
She stated that the decree contained no reference to custody of the child and that section 359 of the Civil Code of Guinea therefore applied, by which custody of a child aged over 7 years was automatically granted to the father. |
В этом решении, по ее словам, не содержалось никакого упоминания об опеке над ребенком, что предполагает применение статьи 359 гвинейского Гражданского кодекса, которая предусматривает, что ребенок в возрасте старше семи лет автоматически передается под опеку его отца. |
Among those aged 80 years or over, women are nearly twice as numerous as men, and among centenarians women are between four and five times as numerous as men. |
Среди лиц в возрасте 80 лет и старше женщин почти в два раза больше, чем мужчин, а среди лиц, достигших столетнего возраста, - в 4 - 5 раз больше. |
Like the system of medical insurance for the aged, the long-life medical insurance scheme covers persons of 75 years or older. |
По аналогии с системой медицинского страхования для престарелых план медицинского страхования, рассчитанный на долгую жизнь, покрывает лиц в возрасте 75 лет и старше. |
Under the recently amended Retirement and Re-employment Act, employers will be obliged to offer re-employment to workers aged 62 from 2012, so long as they are fit and have displayed satisfactory performance, till they are 65. |
В соответствии с Законом о пенсии и повторной занятости, в который недавно были внесены поправки, начиная с 2012 года работодатели будут обязаны предлагать возможности повторного найма работникам в возрасте 62 лет, имеющим хорошее состояние здоровья и работавшим удовлетворительно, до возраста 65 лет. |
Latvia noted that basic education for all children from aged 5 to 16 was free of charge and that virtually all essential services at the primary health-care level were offered free of charge. |
Латвия отметила, что базовое образование детей в возрасте от 5 до 16 лет является бесплатным и что практически все основные услуги на уровне первичной медико-санитарной помощи предоставляются на безвозмездной основе. |
The Independent Commission for People's Rights and Development from New Delhi referred to the Youth Forums Against Gender Based Violence project, a movement of young men aged 14 to 24 who advocate for girls and women's rights, including freedom from violence, in their communities. |
Независимая комиссия по правам народов и развитию из Нью-Дели сообщила о проекте проведения молодежных форумов против гендерного насилия - движение молодежи в возрасте от 14 до 24 лет, выступающей в защиту прав девочек и женщин, включая свободу от насилия, в своих общинах. |
An estimated 890,000 young people aged 15-24 were newly infected with HIV in 2009 - nearly 2,500 every day - with 75 per cent of the new infections occurring in sub-Saharan Africa. |
В 2009 году было зарегистрировано 890000 новых случаев инфицирования ВИЧ среди молодых людей в возрасте 15 - 24 лет - почти 2500 человек в день, - причем 75 процентов новых случаев инфицирования пришлись на Африку к югу от Сахары. |
Approx. 3.3% of the population aged 65 and over at the end of 2005 |
Около З, З% населения в возрасте 65 лет и более на конец 2005 года. |
With 25 per cent of all staff members aged 50 and above, a key organizational challenge is the replacement of staff as they reach retirement age and leave the organization. |
Поскольку на долю сотрудников в возрасте 50 лет и старше приходится 25 процентов общей численности персонала, основной организационной задачей является замена сотрудников по мере достижения ими возраста выхода на пенсию и увольнения из организации. |
Because of the high proportions of older persons in high-income countries, 31 per cent of the DALYs in those countries was attributable to persons aged 60 or over. |
Вследствие большого числа людей пожилого возраста в странах с высоким уровнем доходов 31 процент ГЖПИ в этих странах приходился на людей в возрасте 60 лет или старше. |
Originally, to be eligible, poor households were required to have a child aged 0-15 years, a child under 18 years who had not completed primary school, or a pregnant/lactating mother. |
Первоначально для участия в программе от малоимущих домашних хозяйств требовалось наличие детей в возрасте 0-15 лет, одного ребенка в возрасте до 18 лет, который не завершил образование в начальной школе, или беременной/кормящей матери. |