COLTE/CDE stated, with regard to efforts to combat AIDS, that more must be done in terms of prevention and care and that the rate of HIV among those aged 15 to 49 was 1.7 per cent. |
КОБТД/КПР подчеркнула, что меры по профилактике и лечению, принимаемые в области борьбы со СПИДом, остаются недостаточными и что уровень распространения ВИЧ среди населения в возрасте 15-49 лет составляет 1,7%. |
According to a survey conducted by the Scientific Institute of Public Health, persons aged 15 in 2008 should on average attain 77.2 years of age if they are men and 82.8 years of age if they are women. |
По данным исследования, проведенного Научно-исследовательским институтом по вопросам общественного здравоохранения, средняя ожидаемая продолжительность жизни для мужчин в возрасте 15 лет составляла в 2008 году 77,2 года, тогда как для женщин - 82,8 года. |
172.1 The results of the 2009 multi-indicator cluster survey indicate that the rate of economic activity of individuals aged 15 and above was 47.6% (22.8% for women). |
172.1 Как показывают результаты обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки 2009 года, доля экономически активных лиц в возрасте 15 лет и старше составила 47,6 процента (22,8 процента для женщин). |
Increases in the Newfoundland and Labrador Housing Rent Supplement Program for all housing tenants aged 55 and over resulted in a rent reduction of approximately $42 a month ($500 a year) for close to 1,500 seniors living in social housing units. |
После увеличения провинциальных пособий на оплату аренды жилья всем арендаторам в возрасте 55 лет и старше около 1500 пожилых людей, проживающих в социальных жилых единицах, смогли сэкономить на арендной плате примерно 42 долл. в месяц (500 долл. в год). |
Between 2007 and 2011 (as regards the AEP Programme 2007-2013 which was implemented by the end of 2011), 243,847 persons, of which 90,753 were young persons aged up to 30, were included in different AEP measures. |
В период 2007-2011 годов (применительно к программе АПЗ на 2007-2013 годы, которая была реализована к концу 2011 года) различные меры АПЗ проводились в отношении 243847 человек, включая 90753 молодых человека в возрасте до 30 лет. |
From 2012 to 2013, 45,930 girls and female adolescents and 41,448 boys and male adolescents, aged from 10 to 19 years, received birth-control training at 499 educational centres in 20 federal entities. |
В рамках проекта с 2012 по 2013 год 45930 девочек и девушек и 41448 мальчиков и юношей в возрасте от 10 до 19 лет были приняты в 499 образовательных центрах и 20 федеральных учреждениях. |
Contraceptive prevalence among women who are married or in a union, aged 15-49 |
в возрасте 15 - 49 лет, находящихся в браке или семейном союзе |
The Programme was launched in May 2003 to encourage, through the provision of a training allowance, employers to take on unemployed job seekers aged 40 or above and provide them with on-the-job training. |
Данная программа была введена в действие в мае 2003 года с целью побудить работодателей к найму безработных, ищущих работу, в возрасте 40 лет и старше и их обучению без отрыва от производства путем возмещения затрат работодателей на организацию подготовки. |
The findings of the 2004 Permanent Household Survey (EPCV) show that the rate of economic activity among persons aged 15 to 65 years is 59.2 per cent but conceals disparities between men (81.9 per cent) and women (39.1 per cent). |
Согласно результатам ПОУЖ 2004 года, коэффициент экономической активности населения в возрасте 15 - 65 лет составляет 59,2%, но при этом не раскрывается различие между мужчинами (81,9%) и женщинами (39,1%). |
The Solomon Islands Demographic and Health Survey (DHS) demonstrated that knowledge of HIV and AIDS is widespread but not universal among the adult Solomon Islands population (94% of women and 98% of men aged 15-49). |
Демографическое медико-санитарное обследование, проведенное на Соломоновых Островах, показало, что знания о ВИЧ-инфекции и СПИДе были широко распространены, но не среди всего взрослого населения страны (94% женщин и 98% мужчин в возрасте 15 - 49 лет). |
Twenty-seven per cent of girls aged 15 to 19 in sub-Saharan Africa are married, and 28 per cent give birth by age 18. |
27 процентов девочек в возрасте 15 - 19 лет в странах Африки к югу от Сахары состоят в браке, а 28 процентов к 18 годам рожают детей. |
Thirty-eight children, aged from 14 to 17 years, were recruited by YAF (16 by the Republican Guard, 14 by FAD, 5 by the military police and 3 by the Central Security Forces). |
Тридцать восемь детей в возрасте от 14 до 17 лет были завербованы Вооруженными силами Йемена, причем 16 из них - республиканской гвардией, 14 - первой бронетанковой дивизией, 5 - военной полицией и трое - центральными силами безопасности. |
Globally, 43 per cent of such deaths occur among babies aged 028 days (newborn babies) and are mainly due to pre-term birth complications, birth asphyxia and trauma, and sepsis. |
В глобальных масштабах 43% таких смертей приходится на грудных детей в возрасте от 0 до 28 дней (новорожденных) или объясняется в первую очередь осложнениями в результате преждевременных родов, родовой асфиксией и травмой или сепсисом. |
In Kazakhstan, 29 young people's homes have been opened to accommodate orphans and children without parental care on completion of their education; about 1,360 young people aged 17 to 23 live in such homes. |
В республике для выпускников организаций образования из числа детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, открыты 29 домов юношества, где проживают около 1360 выпускников в возрасте от 17 до 23 лет. |
Early pregnancy remains a challenge for the health system. Of the girls aged 15-19, 11 per cent are mothers and 3 per cent were pregnant for the first time at the time of the latest EMMUS survey. |
Ранняя беременность остается серьезной проблемой для системы здравоохранения: 11 процентов девочек в возрасте от 15 до 19 лет уже стали матерями, а 3 процента забеременели в первый раз в период проведения последнего обследования ЭММУС. |
However, the Inquiry About the Population Welfare (IBEP) of 2008-2009, of the National Institute of Statistics, shows a literacy rate of 65,6% for the population aged 15 to 42 years. |
Вместе с тем Комплексное обследование благосостояния населения (КОБН), проведенное Национальным статистическим институтом в 2008-2009 годах, показало, что уровень грамотности населения в возрасте от 15 до 42 лет составляет 65,6%. |
Alternative service is available to citizens aged 18 - 27 who are on the military register and subject to call-up, provided that they belong to registered religious organizations whose members are not allowed to bear arms or serve in the armed forces. |
Право на альтернативную службу имеют граждане в возрасте от восемнадцати до двадцати семи лет, состоящие на воинском учете и подлежащие призыву, в случае, если они состоят в зарегистрированных религиозных организациях, вероучение которых не допускает использование оружия и службу в вооруженных силах. |
Male citizens aged 18 - 27 who are not exempt from or who may not defer their period of military service are liable for conscription. |
Гражданин мужского пола в возрасте от 18 до 27 лет, не имеющий права на освобождение или отсрочку от призыва на военную службу, подлежит призыву на военную службу. |
The region is also ageng at a faster rate, and in the next 50 years will be home to over 1.2 billion people aged 60 years and older (63 per cent of the world total). |
Кроме того, в регионе ускоряются темпы старения населения, и в предстоящие 50 лет численность жителей в возрасте 60 лет и старше превысит 1,2 миллиарда человек (63 процента всей численности престарелых в мире). |
In practice, protection is provided through work permits for minors aged 14 to 16, which can only be provided based on: |
На практике защита детей обеспечивается путем выдачи несовершеннолетним в возрасте от 14 до 16 лет разрешений на работу при соблюдении следующих условий: |
Of the lot, 56.66 percent were caused by the use of contaminated needles, with those aged 20-29 years having the highest percentage of cases (53.33 percent). |
Из них 56,66 процента случаев приходятся на использование зараженных игл, а наибольшая доля приходится на лиц в возрасте 20 - 29 лет (53,33 процента). |
The prevalence rate is very low, if compared with other epidemics in the Caribbean region, the second most-affected region in the world (0.07 per cent among adults aged 15-49 in 2005). |
По сравнению с другими эпидемиями в Карибском регионе - втором по степени распространенности регионе мира - кубинские показатели являются весьма низкими (0,07 процента от общего числа взрослых в возрасте 15 - 49 лет, по состоянию на 2005 год). |
The paediatric service at Casa Cuna (set up for minors aged 0-3 who are children of women prisoners at the Centre), is provided by the general practitioner who makes referrals where necessary to the paediatric service of the Marcial Fallas clinic. |
Педиатрическое отделение в "Доме ребенка" (рассчитанное на детей в возрасте 0-3-х лет, принадлежащих лицам, содержащимся под стражей в этом центре), возглавляемое врачом-терапевтом, который при необходимости направляет пациента в педиатрическое отделение клиники в Марсиаль Фальяс. |
Among men aged 45-49, 91 per cent in the more developed regions and 86 per cent in the less developed regions have been married. |
В более развитых регионах хотя бы один раз вступили в брак 91 процент мужчин в возрасте 45 - 49 лет, а в менее развитых регионах этот показатель составляет 86 процентов. |
At the executions that happened in the first few weeks of the Russian Campaign, only men aged about 18 to 65 were killed, whereas women and children were often spared at first. |
При казнях, которые происходили в первые недели войны с Россией, умерщвлялись только мужчины в возрасте между 18 и 65 годами, в то время как женщин и детей тогда ещё, очевидно, щадили. |