While concurring that a large number of UNFPA staff members were aged 50 or older, the Director noted that the United Nations system as a whole was facing a major challenge regarding staff aging and upcoming retirements. |
Согласившись, что большое количество сотрудников ЮНФПА находятся в возрасте старше 50 лет, Директор отметил, что система Организации Объединенных Наций в целом сталкивается с серьезной проблемой старения сотрудников и их предстоящего выхода на пенсию. |
In 2009, the proportion of young people aged 20-24 who finished secondary education was 58.2 per cent for women and 42 per cent for men. |
Показатель для молодых людей в возрасте от 20 до 24 лет, закончивших средний уровень обучения в 2009 году, составляет 58,2 процента для женщин и 42 процента для мужчин. |
But, in the case that one party reaches the legal age and another party is a minor aged over 16 (sixteen) years old, the two parties can be married by obtaining agreement from powerful persons, parents or guardians of the said minor. |
Однако, в случае, если одна из сторон достигла установленного законом возраста, а другая сторона является несовершеннолетним лицом в возрасте до 16 (шестнадцати) лет, обе стороны могут заключить брак путем получения согласия от правоспособных лиц, родителей или опекунов упомянутого несовершеннолетнего лица . |
The number of women who concluded marriage aged 15 to 19 is around 13% of the total number of women who concluded marriage, while the percentage of men is 1.3%. |
Доля женщин, вступивших в брак в возрасте от 15 до 19 лет, составляет около 13 процентов от общей численности женщин, вступивших в брак, в то время как доля мужчин, вступивших в брак в таком возрасте, составляет 1,3 процента. |
Almost 23% women in the Federation of BiH and 14% in Republika Srpska aged 15 to 19 were married or live with a man, with the partner who is 10 or more years older. |
Почти 23 процента женщин в Федерации Боснии и Герцеговины и 14 процентов женщин в Республике Сербской в возрасте от 15 до 19 лет состоят в браке или сожительствуют с мужчиной, который старше их на 10 лет или более. |
Young people and adolescents do not have access to family planning services, but they account for 6 per cent of total fertility and 9.8 per cent of adolescents aged from 15 to 19 years have already begun their reproductive life (2000 multiple indicator cluster survey). |
Молодежь/подростки не получают доступа к услугам планирования семьи; тем не менее на их долю приходится 6 процентов от общей рождаемости, а 9,8 процента девочек-подростков в возрасте 15 - 19 лет уже вступили в репродуктивный период своей жизни (по данным ОПГВ, проведенного в 2000 году). |
The objective of the Tawana Pakistan Program (2002 to 2005) was to increase girls' enrollment in Primary schools and to reduce malnutrition in 650,000 girls aged 5 - 12 in 29 under-developed Districts of the Provinces, and the Federally Administered Northern Areas. |
Задачей программы "Тавана Пакистан" (2002-2005 годы) было увеличение числа девочек, посещающих начальную школу, и сокращение масштабов проблемы недоедания среди 650000 девочек в возрасте 5-12 лет в 29 округах с низким уровнем развития, расположенных в провинциях и на Северных территориях федерального управления. |
In addition, article 269 of the Code states: Each of the future spouses, even if he or she is a child aged 16 years (when a dispensation has been granted), must personally consent to the marriage. |
Наряду с этим статья 269 Кодекса гласит, что каждый из будущих супругов, даже если он является подростком в возрасте 16 лет (в случае разрешения на досрочный брак), должен лично дать согласие на вступление брак. |
World Health Organization statistics indicate that in the next five years, for the first time in human history, the number of adults aged 65 and over will outnumber children under the age of 5. |
Согласно данным Всемирной организации здравоохранения, в течение следующих пяти лет впервые в истории человечества число людей в возрасте 65 лет и старше превысит численность детей в возрасте моложе 5 лет. |
The cash transfer project for infants aged 6-23 months was implemented in collaboration with WFP in the Niger (2010). |
проект в области перевода наличных денежных средств для детей в возрасте 6 - 23 месяцев в Нигере в сотрудничестве с ВПП (2010 год); |
In 2010, the unemployment rate among young people (aged 15 to 24) was 12.6 per cent, as compared to 4.8 per cent for adults, and 152 million youth were living on less than $1.25 per day. |
В 2010 году уровень безработицы среди молодежи (в возрасте 15 - 24 лет) составлял 12,6 процентов по сравнению с 4,8 процента среди взрослых, при этом 152 миллиона молодых людей жили на менее чем 1,25 долл. США в день. |
Working population as a percentage of the population aged 15+ (2007): 61,9%. |
Доля занятого населения среди населения в возрасте 15+ лет (2007 год): 61,9%. |
For 2007, this led to a quotient of dependants (the ratio of the population under 15 and over 65 to the population aged 15 - 64) of 51.1. |
Таким образом, по состоянию на 2007 год коэффициент зависимости (отношение населения в возрасте младше 15 и старше 65 лет к населению в возрасте 15-64 лет) составлял 51,1. |
About 500 persons from Sambaina and the neighbouring district of Manjakandriana continue to use the local services on a regular basis, while 600 students aged from 11 to 15 years receive regular training to accelerate the digital literacy of the rural village. |
Около 500 жителей Самбайны и соседнего района Манджакандриана продолжают регулярно пользоваться местными службами, а 600 учащихся в возрасте от 11 до 15 лет регулярно получают подготовку с целью ускорения темпов обеспечения цифровой грамотности в деревнях. |
Recruitment of students and teachers by the FNL was confirmed in the provinces of Bujumbura Rural and Bujumbura Mairie, where 6 teachers and 61 pupils aged from 12 to 20 years (among them 2 girls) were recruited. |
Сообщения о вербовке учащихся школ и учителей членами НОС подтвердились в провинциях Бужумбура-Рюраль и Бужумбура-Мэри, где были завербованы 6 учителей и 61 учащийся в возрасте от 12 до 20 лет (включая 2 девочек). |
Over the next two decades, the population aged 60 years or over in the developing world is projected to increase at rates far exceeding 3 per cent per year with an expected rise from 473 million in 2009 to 1.6 billion in 2050. |
В ближайшие два десятилетия численность населения в возрасте 60 лет и старше в развивающихся странах, согласно прогнозам, будет увеличиваться темпами, намного превышающими 3 процента в год, и возрастет с 473 миллионов в 2009 году до 1,6 миллиарда человек в 2050 году. |
Census population aged 5 and over, by area of residence and language learned during childhood, 1993 and 2007 |
Участвовавшее в переписи население в возрасте пяти и более лет в разбивке по району проживания и языку, выученному в детстве, 1993 и 2007 годы |
In second place are persons aged 60 years and over, most of whom give their main reason for not working, or for not looking for work, as the fact that they are pensioners. |
На втором месте находятся лица в возрасте от 60 лет, которые в своем большинстве указывают выход на пенсию в качестве основной причины, по которой они не работают и не ищут работу. |
The National Literacy Campaign, which aims to improve levels of literacy in the country in the short term, is aimed at people aged 15 and older and intends to reach 100,000 people in two years. |
Национальная кампания по ликвидации неграмотности, призванная в короткие сроки повысить уровень грамотности в стране, ориентирована на лиц в возрасте от 15 лет и старше, и в течение двух лет в ее рамках планируется охватить 100000 человек. |
The difference is substantially greater in the case of adolescents aged 14 to 17. |
Эта разница становится более заметной в группе лиц в возрасте от 14 до 17 лет: |
In the same year, the proportion of foreign nationals in that segment of the population aged 15 years and older stood at 81 per cent in Qatar. |
В этом же году в Катаре процент иностранных граждан в возрасте 15 лет и старше составил 81 процент. |
Census of population - octogenarians (population aged 80-89) |
Перепись населения - лица в возрасте 80-89 лет |
Following the arrest of some 110 children, aged from 11 to 17 years, in the aftermath of the JEM attack on Omdurman on 10 May 2008, concerted advocacy was undertaken by the National Council for Child Welfare on behalf of the children. |
После ареста примерно 110 детей в возрасте от 11 до 17 лет после совершенного 10 мая 2008 года нападения ДСР на Омдурман, Национальным советом по обеспечению благополучия детей были предприняты согласованные шаги в защиту этих детей. |
The drawing competition on the subject of gender bore witness to the creative talent of the competitors, the enthusiasm of the children, aged from 8 to 10 years, and their understanding of the concept of gender. |
Конкурс рисунка на тему гендерной проблематики стал свидетельством творческого таланта конкурсантов, энтузиазма и закрепления понятия «гендер» в сознании детей в возрасте от 8 до 10 лет. |
The Committee is deeply concerned that a high number of adolescents engage in risk behaviour, particularly those aged 13-17, and at the number of children who go missing. |
Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с тем, что поведение многих подростков сопряжено с риском, особенно подростков в возрасте от 13 до 17 лет, а также в связи с числом детей, пропавших без вести. |