In fact, Louis Page was not close to George, who had just left the firm of L.C. Page & Company to get away from his abrasive and arrogant brother before he died of a heart attack, aged 52. |
В действительности, братья не были близки, и Джордж сам решил отойти от дел в издательстве, отстраниться от своего деспотичного брата перед тем, как скончался в возрасте 52 лет. |
A resident of Jarju', Fatimah Muhammad Muqallad, aged 41, and her 6-year-old son, Husayn Muhammad Darwish, were wounded in the shelling. |
Во время обстрела получили ранения жительница Джарджу Фатима Мухаммад Мукаллат в возрасте 41 года и ее шестилетний сыл Хусейн Мухаммад Дарвиш. |
The proportion of occupationally disabled Turks aged 16 or older is high (11.9 per cent as against 3 per cent of the reweighted Dutch population). |
У турок высока доля лиц в возрасте 16 лет и старше, утративших профессиональную трудоспособность (11,9% против 3% у нидерландцев). |
The victim, aged 21 and originating from the Mugozi region, commune and province of Ruyigi, was apprehended by a member of the military who knew him well. |
Убитый, молодой человек в возрасте 21 года, происходивший из района Мугози, коммуна и провинция Руйиги, был задержан военным, которого он хорошо знал. |
For DPTC tax credits are also available for each child aged up to 18. |
НЛДИ также может предоставляться на каждого ребенка в возрасте до 18 лет; |
According to statistics provided by the Ministry of Labour, Health and Social Welfare, 1,247,275 children and adolescents aged up to 18 attended outpatient clinics and health centres in Georgia in 1998. |
Согласно данным Министерства труда, здравоохранения и социальной защиты, в 1998 году на учете в амбулаторно-поликлинических учреждениях Грузии состояли 1247275 детей и подростков в возрасте 0-18 лет. |
As at December 2004 they represented 38.51 per cent of the total number of permanent State employees, as against 62.08 per cent for those aged 45 and over. |
В декабре 2004 года они составляли 38,51% от общего числа кадровых государственных служащих по сравнению с 62,08% среди лиц в возрасте 45 и более лет. |
Opium consumption is also widespread, for example, in Lao People's Democratic Republic, where the national opium addiction rate was estimated at 2.1 per cent of the population aged 15 and above. |
Потребление опия ши-роко распространено также в Лаосской Народно - Демократической Республике, где, по некоторым данным, опийной наркоманией страдает около 2,1 процента населения в возрасте 15 лет и старше. |
In developing countries, the labour-force participation rate of people aged 15 to 19 has tended to decline since the 1980s, mirroring the increase in school enrolment at those ages. |
В развивающихся странах доля участия молодых людей в возрасте 15-19 лет в рабочей силе продолжает снижаться с 80-х годов, что является отражением увеличения числа учащихся этого возраста. |
The age group experiencing the most movement was the group aged 20/24 years with 617 (19.5%) cessations of residence. |
Наибольшее число выехавших - лица в возрасте 20-24 лет - 617 человек (19,5%). |
Afghanistan has one of the highest prevalence rates of opiate use, ranging between 2.3 per cent and 2.9 per cent of those aged 15-64 years. |
В Афганистане зафиксирован один из наиболее высоких показателей распространенности потребления опиатов, который составил 2,32,9 процента лиц в возрасте 15-64 лет. |
By contrast, 37.5 per cent of the rural population aged 5 and over learned an indigenous language as a child, with Quechua accounting for a large percentage of this group (30.1 per cent). |
При этом в сельской местности 37,5% населения в возрасте пяти и более лет с детства говорят на туземном языке, в первую очередь кечуа (30,1%). |
On 8 November 1862, at the age of 14, Milena married Prince Nicholas I of Montenegro, then aged 21, who later became King in 1910. |
8 ноября 1860 года в возрасте 13 лет Милена вышла замуж за князя Николу I (19 лет), который в 1910 году стал королём. |
In terms of raising public awareness of the problem, a new television channel had been established which presented programmes targeted to young people aged 8 to 18. |
Для расширения осведомленности общественности об этой проблеме был организован новый телевизионный канал, транслирующий программы для подростков в возрасте от 8 до 18 лет. |
In 2001, the number of village dwellers aged 15 and above working in agriculture, animal husbandry, poultry farming and fishing was 154,212, of whom women represented 3.6%. |
В 2001 году 154212 жителей деревень в возрасте от 15 лет и старше, среди которых 3,6 процента составляли женщины, занимались земледелием, скотоводством, птицеводством и рыболовством. |
The programme has achieved a satisfactory response, with more than 80,000 calls a year in the Federal District and its conurbation, three quarters of them from children and young people aged 12 to 23. |
В год из Федерального округа и пригородов поступает более 80000 звонков, три четверти которых приходится на подростков и молодых людей в возрасте от 12 до 23 лет. |
In 2007, 63 per cent of women around the world (aged 15 to 49) who were married or in union used a method of contraception, versus 55 per cent in 1990. |
В 2007 году 63 процента женщин во всех странах мира (в возрасте от 15 до 49 лет), состоявших в официальном или гражданском браке, использовали противозачаточные средства. |
The public vocational training courses have been attended by 4,923 persons aged 16 - 24, who account for 66.5 per cent of the total number of the trained persons. |
На государственных курсах профессионально-технического образования занимались 4923 человека в возрасте от 16 до 24 лет, то есть 66,5% от общего числа учащихся. |
Through its educational programme, it has taught some 14,000 migrant women and girls aged 8 to 20, from Mali's eight regions, to read and write. |
В рамках своей образовательной программы организация обучила грамоте примерно 14000 девочек/женщин-мигрантов в возрасте от 8 до 20 лет в восьми областях Мали. |
According to a sociological study carried out in 2006 by the Government committee on statistics with ILO technical support, the number of economically active job seekers aged 15 - 34 was 191,580, fewer by 88,000 than in 2003. |
Согласно результатам социологического исследования, проведенного Государственным Комитетом по Статистике при технической поддержке МОТ в 2006 году, что количество ищущей работу экономически активной молодёжи в возрасте 15-34 лет составило 191580 человек. |
An illustration is the case of two boys, Pakistani nationals, aged 10 and 15 years old who were detained by the Ministry of Interior between May and July 2009. |
Показательна в этой связи судьба двух пакистанских мальчиков в возрасте 10 и 15 лет, которые содержались под стражей с мая по июль 2009 года в министерстве внутренних дел. |
In the male adolescent detainee unit at Cotonou Prison, around 60 detainees (aged 12 to 18) shared one cell and 15 bunk beds. |
В тюрьме Котону в корпусе для юношей-заключенных около 60 человек (в возрасте 12-18 лет) содержались в общей камере с нарами на 15 мест. |
The author of the communication is Ms. Emelysifa Jessop, born in 1983, who was aged 15 when she was convicted and sentenced to four years' imprisonment for aggravated robbery. |
Автором сообщения является г-жа Эмелисифа Йессоп, 1983 года рождения, в возрасте 15 лет осужденная и приговоренная к четырем годам лишения свободы за кражу при отягчающих обстоятельствах. |
In Pakistan, an estimated 630,000 individuals, or 0.7 per cent of the population aged 15-64 years, were opioid users, three quarters of which were heroin users. |
В Пакистане число лиц, употребляющих опиоиды, оценивается в 630000 человек, или 0,7 процента населения в возрасте 15-64 лет, из которых три четверти употребляют героин. |
As of August 2009, people aged 65 and more resident in the Republic of San Marino were 5,471 and accounted for 17.36 percent of the total population. |
По состоянию на август 2009 года в Республике Сан-Марино насчитывался 5471 житель в возрасте 65 лет и старше, на которых приходилось 17,36% населения. |