In the more developed regions, almost one fifth of the population was aged 60 years or over in the year 2000; by 2050, this proportion is expected to reach one third. |
В более развитых регионах в 2000 году почти одну пятую часть населения составляли люди в возрасте 60 лет или старше; к 2050 году эта доля, как ожидается, достигнет одной трети. |
In response to an outbreak of yellow fever, the Government, with financial and technical support from the World Health Organization and other partners, carried out a successful immunization campaign targeting the population in Bo District aged 9 months and above with 84 per cent coverage. |
В порядке реакции на вспышку желтой лихорадки правительство, опираясь на финансовую и техническую поддержку со стороны Всемирной организации здравоохранения и других партнеров, провело успешную иммунизационную кампанию, предусматривавшую вакцинацию всех жителей района Бо в возрасте от девяти месяцев и старше и охватившую 84 процента тамошнего населения. |
It had been estimated that, by 2050, 1.96 billion people would be aged sixty or over and that 80 per cent of those people would be living in developing countries. |
По оценкам, к 2050 году численность людей в возрасте 60 лет и выше будет составлять 1,96 миллиарда человек и 80 процентов этих людей будут проживать в развивающихся странах. |
The period which is prohibited to workers and apprentices aged under 18 is defined in article L. 213-8 of the Employment Code: "All work between 10 p.m. and 6 a.m. is considered to be night-work". |
Период запрещения ночной работы для молодых работников и учеников в возрасте до 18 лет устанавливается статьей L. 213-8 Трудового кодекса: "Любая работа между 22 часами и 6 часами считается ночной работой". |
Juveniles aged 11 to 14 may be placed by court order in a special educational institution for social rehabilitation and those older than 14 in a vocational school. |
В общеобразовательные школы социальной реабилитации по решению суда направляются несовершеннолетние в возрасте от 11 до 14 лет, а в профессиональные училища социальной реабилитации - в возрасте свыше 14 лет. |
The elderly population (the population aged 65 and above) comprised 22.01 million, and the aging rate (the proportion of elderly population to total population) stood at 17.3%. |
Пожилое население (в возрасте 65 лет и старше) насчитывало 22,01 млн. человек, и коэффициент старения (доля пожилого населения в общей численности населения) составил 17,3 процента. |
The proportion of the population aged over 65 years is growing; over the last 20 years it increased by 110,000, almost one fifth of the total number in this group. |
Доля населения в возрасте старше 65 лет увеличивается; за последние 20 лет она возросла на 110000 человек, почти на одну пятую от общей численности этой группы. |
In 1998 Estonian labour inspectors issued 180 permits for employment to minors aged 13 to 14 years of age, whereas a permit was denied in 23 cases because the work was prohibited for minors. |
В 1998 году эстонские трудовые инспекторы выдали 180 разрешений на работу несовершеннолетним в возрасте 13-14 лет, а в выдаче разрешений было отказано в 23 случаях, поскольку эти виды работы были запрещены для несовершеннолетних. |
Originally the scheme provided allowances for tertiary students 16 years and over, and secondary students aged over 18 years old on 1 January of the year they are attending secondary school. |
Первоначально в рамках этой программы пособия выплачивались учащимся высших учебных заведений в возрасте 16 лет и старше, а учащимся старших ступеней средней школы - в возрасте старше 18 лет начиная с 1 января того года, с какого они начали посещать среднюю школу. |
Young people aged 1618 who do not receive benefits of this type will have equivalent wages guaranteed by the Icelandic Red Cross, so that all participants will receive the same wages, based on the amount of unemployment benefit at any given time. |
Молодые люди в возрасте 16-18 лет, не получающие подобные пособия, будут получать эквивалентную заработную плату, гарантированную Исландским Красным Крестом, с тем чтобы обеспечить равенство заработной платы для всех участников, рассчитанную на основе суммы пособия по безработице на любой данный момент. |
In fact, there are more persons aged 60 years or over in the more developed regions than children under age 15. |
В действительности, численность людей в возрасте 60 лет или старше в более развитых регионах превышает численность детей в возрасте до 15 лет. |
On two occasions, in El Fasher and Kass, senior government officials presented two children, aged 15 and 17, who had reportedly been kidnapped by the rebels. |
В двух случаях в Эль-Фашире и Кассе, старшие правительственные должностные лица представили двух детей в возрасте 15 и 17 лет, которые якобы были похищены повстанцами. |
Only aliens aged 18 and over being required to have residence permits, the figures below do not include minors, the exact number of whom is not known, or illegal aliens. |
Поскольку лишь иностранцы в возрасте 18 и более лет обязаны иметь вид на жительство, в приведенных ниже цифровых данных не учтены ни несовершеннолетние лица, численность которых точно неизвестна, ни иностранцы, проживающие на нелегальном положении. |
2 adults and 3 children (aged 5, 8 and 12) |
2 взрослых и 3 детей (в возрасте 5, 8 |
There was a discrepancy between the definition of a minor as a person aged 16 or under and the requirement of parental consent to marriage up to the age of 18. |
Между определением несовершеннолетнего как лица в возрасте 16 лет или младше и требованием о получении согласия родителей на брак для лиц в возрасте до 18 лет существует несоответствие. |
The activity rate of the population aged 15 and over represented 57.2%, reaching higher figures among male population and in rural areas. |
Показатель активности населения в возрасте 15 лет и старше составил 57,2 процента и явился наивысшим среди мужского населения и в сельских районах. |
Minors aged 14-16 may be employed, provided that this would not be a hindrance to school attendance, subject to the written consent of the school and one of the parents or another person actually responsible for the raising of the minor. |
Несовершеннолетние лица в возрасте 1416 лет могут приниматься на работу при условии, что это не помешает им посещать школу, и при получении письменного согласия школы и одного из родителей или другого лица, несущего фактическую ответственность за воспитание несовершеннолетнего. |
Around the world, injuries are among the leading cause of death for people aged 15 to 44, and road traffic injuries are responsible for 25 per cent of all deaths due to injury. |
В мире в целом травмы и увечья являются основной причиной гибели людей в возрасте от 15 до 44 лет, причем на долю дорожно-транспортных происшествий приходится 25 процентов общего количества смертей. |
The following table contains the literacy rate, calculated as the literate portion of the population aged 15 and older, divided by the total number of people within the same age bracket, multiplied by 100. |
В представленной ниже таблице показан уровень грамотности, рассчитанный как частное от деления числа граждан, умеющих читать и писать, в возрасте старше 15 лет на общее число граждан одного и того же возраста, умноженное на 100. |
Education in the age range 11 to 16 is provided by the island's secondary schools, with the schools and Isle of Man College collaborating to provide a full range of academic and vocational courses for students aged 16 to 19 years. |
В средних школах на острове учатся дети от 11 до 16 лет, при этом школы и Колледж острова Мэн сотрудничают друг с другом, организуя широкий спектр учебных и технических курсов для учащихся в возрасте от 16 до 19 лет. |
It is open to adults aged 25 and over who have been unemployed for six months or longer although early entry to Training for Work is available for those unemployed people who are particularly disadvantaged in the labour market. |
Она ориентирована на взрослых лиц в возрасте 25 лет и старше, являющихся безработными в течение шести или более месяцев, хотя для безработных, шансы которых на трудоустройство особенно малы, доступ к этой программе открыт и на более ранней стадии. |
Literacy programmes targeted on adult populations aged 15-49 not attending school help offset the shortcomings of the formal education system, which is unable to ensure that all children attend school and has high drop-out rates. |
Программы по обучению грамоте взрослого населения в возрасте от 15 до 49 лет, не охваченного школьным обучением, восполняют недостатки официальной системы образования, которая охватывает школьным обучением не всех детей и насчитывает большое число отчисляемых учащихся. |
Total number of persons aged 10 and over with complete or incomplete higher or secondary education (per 1,000 persons in this age range) |
На 1000 человек в возрасте 10 лет и старше, имеющих неполное или полное высшее и среднее образование, всего |
It covers persons under the age of 18, specifying the types of work that may not be done by young people, their working and rest hours, and special rules applying to those aged under the age of 15 and those who are in compulsory education. |
Оно охватывает лиц в возрасте младше 18 лет и определяет виды работ, которые могут осуществляться молодежью, продолжительность рабочего дня и отдыха и предусматривает специальные правила, применяющиеся к подросткам младше 15 лет и детям младшего школьного возраста. |
The older population there has already surpassed the child population (persons aged 0-14), and by 2050 there will be two older persons for every child. |
Численность лиц пожилого возраста там уже превышает численность детей (т.е. лиц в возрасте до 14 лет), и к 2050 году на каждого ребенка будет приходиться два пожилых человека. |