| Food and water would be passed by the sentry through the cell window. | Пища и вода передавались охранником через окно камеры. |
| With a microscope Carl and Nyls are able to use the globe as a window to the world. | С помощью микроскопа Карл и Нильс могут использовать глобус как окно в мир. |
| As provided by international standards, each cell in the prison facilities has a window that ensures access to natural light and ventilation. | В соответствии с международными стандартами в каждой камере пенитенциарных учреждений имеется окно для естественного освещения и вентиляции. |
| Below each question is a scroll window containing "content attributes". | Под каждым вопросом помещено окно прокрутки, содержащее "атрибуты контента"6. |
| When this function is started, the current preferences are loaded into a window and shown to the user. | При запуске данной функции происходит загрузка в окно текущих предпочтительных установок, и они показываются пользователю. |
| In Modesto, California, an interracial couple reported a firebomb thrown through their bedroom window. | В Модесто, Калифорния, смешанная семья сообщила о том, что в окно их спальни была брошена зажигательная бомба. |
| Cost implications of some proposed measures remain major concerns, including single window or risk assessment that presumes customs automation. | Серьезную озабоченность по-прежнему вызывают затратные последствия некоторых предлагаемых мер, включая единое окно или оценки рынка, связанного с автоматизацией таможенного дела. |
| CITES has never benefited from the GEF, even indirectly through the CBD window. | СИТЕС ни разу не получала средств ГЭФ, даже косвенным образом через окно КБР. |
| To accomplish this in an effective manner, avoid delay and facilitate one-stop financing, it recommends the use of a window at the Fund. | Для того чтобы этого эффективно добиваться, избегать задержек и содействовать комплексному финансированию, она рекомендует использовать окно Фонда. |
| Opens a window with a pull-down menu of countries. | Раскрывает окно с меню для выбора страны. |
| A small pop-up window will appear with a map and the location of the coordinates. | На экране появится небольшое временное рабочее окно с картой и координатами. |
| The broken window at Crowcall Farm. | О разбитое окно на ферме Кроуколл. |
| Different business and regulatory processes can be offered through a single window. | Через "единое окно" могут осуществляться различные деловые операции и нормативные процедуры. |
| In some cases, the single window may provide facilities for payment of relevant duties, taxes and fees. | В некоторых случаях в механизм "единое окно" может обеспечивать условия для уплаты соответствующих пошлин, налогов и сборов. |
| Generally, the complexity increases in direct relation to the functionality of a single window. | Как правило, их сложность возрастает прямо пропорционально удобствам, которые предоставляет "единое окно". |
| The window opened as you rode past. | Окно открылось, пока вы ехали. |
| It's a window and I can leave any time I want. | Это окно и я могу выйти в любой момент. |
| I smash a window, let the smoke out. | Я разобью окно, дым начнет выходить. |
| The window was open, so I threw it out. | Окно было открыто, так что я просто выбросил его. |
| [sighs] If we open the window, we might destroy evidence. | Если откроем окно, можем уничтожить улики. |
| He fired back, and then he crashed through the window. | Он выстрелил в ответ, а потом выпал в окно. |
| Perp probably broke a back window, then left through the front door. | Преступник, вероятно, проник через заднее окно, а затем ушёл через входную дверь. |
| He could have cut it breaking that back window. | Он мог порезать её, когда разбивал окно. |
| Our perp comes through the back window, first-floor apartment, middle of the night. | Наш преступник проникает через заднее окно, в квартиру на первом этаже, посреди ночи. |
| I have to hand over this window to Hagen by... | Я должен передать Хагену это окно в... |