| I say we open the window... unless anyone has a better idea... based in reality. | Я говорю, что мы откроем окно... только, если у кого-то не найдётся идея получше... воплощаемая в жизнь. |
| You are looking through a window into another world. | Через это окно вы смотрите на другой мир. |
| On the street, a few houses down from here, but I swear, I didn't go into her car. I just talked to her through her window. | На улице, в нескольких домах отсюда, но я клянусь, я не садился к ней в машину, я просто поговорил с ней через окно. |
| At the end of phase 1, it will be a strategic communications "shop window" and central repository offering high-quality real-time information focused on meeting user requirements. | В конце первого этапа будут созданы стратегическое коммуникационное "окно" и центральный архив, содержащие высококачественную информацию в реальном времени, которые должны удовлетворять потребности пользователей. |
| Locked bedroom window was ripped open. | Закрытое окно спальни было выломано. |
| I smashed my own car window. | Я разбил(а) стекло собственной машины. |
| No, and we have another broken window. | Нет, и еще одно стекло разбито. |
| When I locked myself up at my wedding I was trying to pop the window out of the frame. | Знаешь, когда я на своей свадьбе заперлась в туалете я пыталась высадить стекло из рамы. |
| It doesn't look filmed through a window | Непохоже, чтобы снимали через стекло. |
| Tap on your window pane | Тихонько постучу в оконное стекло |
| Its core was the "xnews server", a hybrid window server that as its name implies supported both X11 and NeWS-based applications. | Основой среды являлся сервер «xnews», гибридный оконный сервер, который поддерживал приложения для X11 и NeWS. |
| The central window on the second floor is designed as a loggia with a small balcony. | Центральный оконный проём второго этажа оформлен в виде лоджии сложной конфигурации с небольшим балконом. |
| The default window manager is Window Maker, but it is possible to install and use Fluxbox and FVWM. | Заданный по умолчанию оконный менеджер - Window Maker, но можно установить и использовать Fluxbox и FVWM. |
| Many people new to X11 come to believe that X11 runs the window manager and the window manager runs programs. | Многие люди, только начинающие знакомиться с X11 думают что X11 запускает оконный менеджер а аконный менеджер запускает остальные программы. |
| He jimmied the lock on the window. | Он взломал оконный засов. |
| A window over the Italian Companies, their products and services in the world. | Витрина итальянских предприятий, их продукции и услуг, которые они оказывают по всему миру. |
| But these values are not mere ideological window dressing for Western interests; in fact, they are not that to any significant extent. | Но эти ценности - не просто идеологическая витрина для западных интересов; фактически, они не являются ею хоть в сколько-нибудь значительной степени. |
| In the eyes of the population at large, population censuses are often equated with official statistics and seen as the "shop window" of the national statistical office. | Для населения в целом переписи населения зачастую отождествляются с ведением официальной статистики и рассматриваются как "витрина" деятельности национальных статистических управлений. |
| On Ekamai, there's a big window display. | На Эккамее есть огромная витрина. |
| That was the window of his aunt Ziona's new non-kosher butcher shop. | Это была витрина нового мясного магазина его тети, Цианы. |
| So he'd go into the toilets and climb out the little window. | Так он пошел в туалет и выбрался через окошко. |
| I mean, you got a small window to do this thing, And, personally, I think if you commit to it, You could do it. | В смысле, у тебя появилось окошко чтобы сделать это и лично я считаю, что если ты собираешься это сделать то у тебя получится. |
| There's a small window set into it. | В ней есть маленькое окошко. |
| Someone knocked on the service window. | Кто-то постучал в окошко. |
| You will have rats for company and a small window that looks out on the world that has passed you by. | Твоей единственной компанией будут крысы и маленькоё окошко, котороё взираёт на проходящую мимо тёбя жизнь. |
| The recognition of the inextricable link between peace and development has opened a window for increased cooperation and coordination between different stakeholders, from Governments to United Nations agencies to civil society organizations. | Признание неотъемлемой связи между миром и развитием открыло возможность для расширения сотрудничества и координации между различными заинтересованными сторонами, включая правительства, учреждения Организации Объединенных Наций и организации гражданского общества. |
| My job is to provide a window of reality for society. | Моя задача - дать обществу возможность заглянуть в окно и увидеть настоящую жизнь знаменитостей. |
| Netherlands: The Single Window at Schiphol Airport allows for the electronic submission of the cargo manifest by airlines to Customs. | Нидерланды: "Единое окно" в аэропорту Схипхол предоставляет авиакомпаниям возможность для представления таможне электронного грузового манифеста. |
| Missing this window would push back the Conference Building work to the next "quiet period", in mid-2013, potentially increasing costs and delaying the General Assembly Building. | Если не использовать эту открывающуюся возможность, строительные работы в здании Конференционного комплекса будут перенесены на следующий «период затишья» в середине 2013 года, в результате чего возникает вероятность роста расходов и задержек со строительными работами в здании Генеральной Ассамблеи. |
| The advantage of the Single Window for Customs is that it has a fairly comprehensive overview of incoming air freight on a pre-arrival basis. | Система "единого окна" предоставляет таможенным органам такое преимущество, как возможность в достаточно полной степени осуществить контроль за перевозимыми по воздуху грузами еще до их прибытия. |
| Two weeks ago, an investment banker took a frozen sausage to the head from a tenth-floor window ledge. | Две недели назад в инвестиционного банкира попала замороженная колбаска, в голову с десятого этажа. |
| It is proposed to provide for further emergency exits at each end of the first floor of the wings of the villa, which would involve the transformation of one window into an external door and the addition of a metal balcony with two metal staircases; | Предлагается соорудить дополнительные аварийные выходы с каждой стороны первого этажа крыльев виллы, для чего потребуется переделать один оконный проем во входную дверь и пристроить металлический балкон с двумя металлическими лестницами; |
| Eight days after the release, Magik committed suicide by jumping out of the window. | Через восемь дней после его выхода лидер группы, Магик, покончил с собой, выпрыгнув из окна девятого этажа. |
| He fell from a fourth-story window and landed on his head, | Он выпал из окна четвертого этажа основной удар пришелся на голову. |
| FOR STEALING YOUR KIDNEY, THROWING YOU OUT OF AN 8-STORY WINDOW. | То, что он украл твою почку и то, что выбросил тебя с 8-го этажа |
| At first, washers cleaned skyscraper windows by standing on the window ledge and holding onto the frame. | Поначалу мойщики мыли окна одной рукой, стоя на внешнем подоконнике и держась за раму. |
| For the umpteenth time: don't sit in the window. | Сколько раз тебе говорить, не надо сидеть на подоконнике. |
| Right here, by this window? | Здёсь, на этом подоконнике? |
| She sits on the large ledge by the window, staring into the different colors in the sky. | Она сидит на подоконнике у большого окна и смотрит на меняющийся цвет неба. |
| Well, the dust on the windowsill was recently disturbed, And we found rope fibers, So he must have pulled it up through the window. | Ну, пыль на подоконнике стерли и мы нашли на нем волокна от веревки, значит он поднял его через окно. |
| Look out your window, Agent Mulder. | Посмотрите в иллюминатор, Агент Малдер. |
| And Terry looked out of the window and said, | И Терри посмотрел в иллюминатор и сказал: |
| "He sprung from the cabin window"upon the ice raft, which lay close to the vessel. | Он выпрыгнул в иллюминатор на ближнюю к кораблю льдину. |
| When I took this picture, the window was frozen because of the moisture of the night. | Когда я снимал этот кадр, иллюминатор был покрыт наледью из-за ночной влажности, а за ним всходило солнце. |
| So the cosmonaut's in there, and he's got this portal window, and he's looking out of it, and he sees the curvature of the Earth... for the first time. | В общем, космонавт поднялся в космос, рядом с ним иллюминатор, он смотрит в него и первым видит круглые очертания Земли. |
| Just above the writing, there's a window. | Прямо над надписью, такое окошечко. |
| Well anyways, he opens up the window: | Ну и короче, он так окошечко раскрыл: "Ты куда едешь?" |
| And I looked into the window and saw something something wonderful | И я заглянул в окошечко И увидел нечто нечто прекрасное? нечто прекрасное. |
| Well, in short, he opened the window: "Where are you going?" | Ну и короче, он так окошечко раскрыл: «Ты куда едешь?» |
| There's a window. | Для него там окошечко. |
| This together with the network capabilities of the X Window System makes it possible to run graphical applications remotely. | Это, вместе с сетевыми возможностями системы Х Window делает возможным удаленный запуск графических приложений. |
| One of the chief scenarios the Windows Display Driver Model enables is the Desktop Window Manager. | Одним из основных сценариев, которые делает возможным Windows Display Driver Model, является Desktop Window Manager. |
| If you use X Window System, be sure to install the "x-ttcidfont-conf" package so you can use this font in X. | Для использования этого шрифта в системе Х Window необходимо установить пакет "x-ttcidfont-conf". |
| Most of the AKVIS Coloriage window is taken by the Image window with two tabs: Before and After. | Основную часть окна программы AKVIS Coloriage занимает Окно изображения (Image Window) с двумя закладками До (Before) и После (After). |
| The X Window System packages, now at 3.3.2.3a, have undergone major changes that you might want to be aware of. See The Great X Reorganization, Section 4.1 for details. | Пакеты системы Х Window (их версия 3.3.2.3a) были значительно изменены, поэтому вам, наверное, будет полезно прочитать Великая реорганизация системы X Window, раздел 3.1. |
| We can only jam the CIA's radar for a short window of time. | Мы можем заглушить радар ЦРУ на короткий промежуток времени. |
| That's a cast-iron radiator, manufactured in 1890, and a wooden window frame from the same era. | Это чугунный радиатор, выпущенный в 1890 году и деревянная рама того же времени. |
| In a context of strong global demand, MINURCAT had only an extremely brief window of time between the Council's authorization of the force and the transfer of authority; the troop-contributing countries had only two months to prepare. | Вследствие большого спроса на силы во всем мире у МИНУРКАТ был крайне малый промежуток времени между решением Совета, санкционирующим создание сил, и передачей полномочий; у стран, предоставляющих войска, было лишь два месяца на подготовку. |
| What's my window? | Сколько у меня времени? |
| You want us to coordinate a worldwide counterstrike... with a window of a few minutes? | Предлагаете организовать такой маневр с промежутком времени в несколько минут? |
| Another requested that business plans for future years have a special funding window allowing differentiated thresholds of cost effectiveness for SMEs in all sectors. | Другой оратор просил, чтобы планы хозяйственной деятельности на будущие годы были подкреплены специальной статьей финансирования, обеспечивающей дифференцированные предельные показатели рентабельности МСП во всех секторах. |
| Contributions through the multilateral funding window provide WFP with the flexibility to allocate resources in a timely and appropriate manner consistent with the guidance provided by the Executive Board. | Взносы по линии многостороннего финансирования обеспечивают МПП необходимую гибкость для своевременного и соответствующего выделения ресурсов в соответствии с указаниями Исполнительного совета. |
| The Government of Argentina, however, continues to be the primary contributor to the United Nations Volunteers special financing window. | Тем не менее правительство Аргентины по-прежнему является стороной, вносящей наибольший взнос на деятельность специального механизма финансирования Добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| In total, 17 countries have benefited from the Expanded Funding Window. | Помощь по линии расширенной системы финансирования получили в общей сложности 17 стран. |
| [Actions undertaken under tier two shall be supported by financial assistance for the Mitigation Window of the Multilateral Fund on Climate Change and through other multilateral and bilateral funding sources, as appropriate.] | [Действия, осуществляемые в рамках уровня 2, получают поддержку за счет финансовой помощи по линии "окна для предотвращения изменения климата" Многостороннего фонда для борьбы с изменением климата и, в зависимости от обстоятельств, из других многосторонних и двусторонних источников финансирования.] |
| Peacebuilding Fund funding for the Central African Republic will build on this experience, awaiting the finalization of an integrated peacebuilding strategy before the release of additional funds in addition to the allocation of $10 million under window II modality. | Финансирование Центральноафриканской Республики будет осуществляться с учетом этого опыта вплоть до разработки комплексной стратегии миростроительства, после чего будут выплачены дополнительные средства, помимо 10 млн. долл. США, выделенных в рамках Механизма II. |
| First, customs agencies expressed a paramount need to carry out enforcement functions effectively also in a single window environment. | Во-первых, таможенные органы подчеркивают настоятельную необходимость того, чтобы в рамках такого механизма сохранялась возможность эффективного осуществления исполнительных функций. |
| Given the fact that processing data is the primary role of a single window facility, issues of identification, authentication, and authorization will be of great importance. | Поскольку главной задачей механизма "единого окна" является обработка данных, огромное значение в этой связи приобретают вопросы идентификации, удостоверения подлинности и санкционирования. |
| After a two- and-a-half-year delay caused by crisis and adjustment in Bank management, donor members of the Bank agreed in May 1996 to replenish the African Development Fund, the Bank's concessional window, with $2.6 billion for the period 1997-1999. | После задержки в два с половиной года, вызванной кризисом и перестройкой управления в Банке, члены-доноры Банка в мае 1996 года договорились о пополнении средств Африканского фонда развития, механизма льготного финансирования Банка, на сумму 2,6 млрд. долл. США в период 1997-1999 годов. |
| Furthermore, when multiple organizations take part in the creation and operation of the Single Window it is important to have a formal agreement between the parties involved that clearly and precisely defines the different roles, responsibilities and obligations of each participant. | Кроме того, когда многочисленные организации принимают участие в создании и деятельности механизма "единого окна", важно, чтобы были заключены официальные соглашения между сторонами, в которых четко и конкретно определены различные роли, функции и обязанности каждого участника. |
| And once it is gone, we have lost our window. | И когда она закончится, мы упустим свой шанс. |
| We could lose the window to stitch. | Мы можем потерять шанс на сшивание. |
| I kept willing you to look out of the window, to give you a chance to see my face. | Я не переставал желать, чтобы ты выглянула в окно, я хотел дать тебе шанс, увидеть мое лицо. |
| It's a waste of a true-blue window. | Значит продолбать прекрасный шанс! |
| Our emergence from the trough of the world financial and economic crisis provides us with a brief window of respite to reflect and take the necessary steps to revitalize the General Assembly. | Преодоление нами мирового финансового и экономического кризиса дает нам кратковременный шанс обдумать ситуацию и предпринять необходимые шаги в целях активизации работы Генеральной Ассамблеи. |