At the time of writing, Uganda faces presidential, legislative and municipal elections in February 2006 and the national context is dominated by electoral campaigning, some political tensions and challenges to democratic institutions and the rule of law. |
В период написания настоящего доклада в Уганде ведется подготовка к предстоящим в феврале 2006 года президентским выборам и выборам в законодательный и местные органы власти, и условия в стране во многом определяются предвыборной кампанией, определенной политической напряженностью и вызовами демократическим институтам и верховенству права. |
The Council reiterates its deep concern at the long-running and brutal insurgency by the LRA which has caused the death, abduction and displacement of thousands of innocent civilians in Uganda, the Sudan and the Democratic Republic of the Congo. |
Совет вновь выражает свою глубокую озабоченность по поводу многолетнего и ожесточенного повстанческого движения ЛРА, которое является причиной гибели, похищений и перемещения тысяч ни в чем не повинных гражданских лиц в Уганде, Судане и Демократической Республике Конго. |
The incumbent is also responsible for the coordination of aviation operations compliance activities and the monitoring of technical and safety performance for over 70 aircraft assigned to 10 air regions in the Democratic Republic of the Congo and one air region in Uganda. |
Сотрудник на этой должности отвечает также за координацию деятельности по обеспечению соблюдения необходимых требований в отношении воздушных перевозок и за технический контроль и безопасность полетов более 70 воздушных судов, эксплуатируемых в 10 воздушных районах в Демократической Республике Конго и 1 военно-воздушном округе в Уганде. |
Indeed, the International Conference, through its newly formed secretariat, had been involved in the peace process not only in Burundi but also in the Democratic Republic of the Congo, Kenya, Uganda and the Sudan. |
Действительно, Международная конференция, через посредство своего только что сформированного секретариата, принимала участие в мирном процессе не только в Бурунди, но и в Демократической Республике Конго, Кении, Уганде и Судане. |
In Uganda, for instance, the Constitution recognizes the rights of older persons and provides the basis for the enactment of laws to address their rights and needs. |
В Уганде, например, в Конституции признаются права престарелых и закладывается основа для принятия законов в целях решения вопросов, связанных с их правами, и удовлетворения их потребностей. |
The Commonwealth Ministers Responsible for Women's Affairs, at their meeting held in June 2007 in Uganda, agreed to establish a working group on gender, peace and security to address gender issues in peace and post-conflict processes. |
Министры стран Содружества, ответственные за дела женщин, на своем совещании, состоявшемся в июне 2007 года в Уганде, постановили учредить рабочую группу по проблемам гендерных отношений, мира и безопасности в целях решения гендерных проблем в рамках мирных и постконфликтных процессов. |
Meanwhile, before the start of the initiative, considerable scaling-up of effective interventions had already been achieved by national partners in Ethiopia, Kenya, Uganda and the northern Sahelian countries, as well as in several Latin American countries, and by states in India. |
Кроме того, до начала реализации инициативы удалось значительно расширить охват применения эффективных мер при сотрудничестве с национальными партнерами в Эфиопии, Кении, Уганде и в странах на севере Сахеля, а также в странах Латинской Америки и в различных штатах Индии. |
Initially implemented as a pilot project involving prison authorities and aiming at promoting the social rehabilitation and reintegration of prisoners in Uganda, the project is gradually attracting the attention of prison authorities throughout the region. |
Этот проект первоначально носил экспериментальный характер, предусматривал участие органов управления пенитенциарной системой и был направлен на содействие социальной реабилитации и реинтеграции заключенных в Уганде, а в настоящее время он привлекает к себе все большее внимание руководства тюрем во всем регионе. |
A right to water and, in some cases, sanitation has also been recognized in several national legal systems, including Algeria, Belgium, Democratic Republic of the Congo, Ecuador, France, South Africa, Uganda, Ukraine and Uruguay. |
Право на воду и в некоторых случаях санитарные услуги также признается в некоторых национальных правовых системах, в том числе в Алжире, Бельгии, Демократической Республике Конго, Уганде, Украине, Уругвае, Франции, Эквадоре и Южной Африке. |
In 2008/2009, the Office of the Special Representative provided contributions for consideration by the Committee on the Rights of the Child in reviewing State party reports on the implementation of the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict in Chad, the Philippines and Uganda. |
В 2008-2009 годах Канцелярия Специального докладчика передавала Комитету по правам ребенка свои соображения для учета в рамках рассмотрения докладов государств-участников об осуществлении Факультативного протокола применительно к участию детей в вооруженных конфликтах в Чаде, на Филиппинах и в Уганде. |
the 7.62mm cartridges recovered after the M23 attack in July 2012 are most commonly used in Uganda and not registered in FARDC stocks... (Annex 29). |
патроны калибра 7,62 мм, обнаруженные после нападения движения «М23» в июле 2012 года, наиболее часто используются в Уганде и не зарегистрированы на складах ВСДРК... (приложение 29). |
Local sources in the Democratic Republic of the Congo and government authorities in Uganda told the Group that ivory poached in the Democratic Republic of the Congo is generally shipped to Asia. |
Из местных источников в Демократической Республике Конго и от представителей органов власти в Уганде Группе стало известно, что слоновая кость, добываемая браконьерами в Демократической Республике Конго, как правило, поставляется в Азию. |
The Ugandan authorities also reported that, in 2012, ADF elements in Uganda had killed five former ADF collaborators; two former ADF collaborators confirmed that to the Group. |
Кроме того, угандийские власти сообщили, что в 2012 году члены АДС в Уганде убили пять лиц, ранее сотрудничавших с АДС; эту информацию подтвердили Группе два других лица, которые ранее сотрудничали с АДС. |
AITIC/ UNCTAD workshops in Zambia (2009), Cambodia (2009), Uganda (2010), and Nepal (2010) on the WTO negotiations on trade facilitation. |
Рабочие совещания АМТИС/ЮНКТАД в Замбии (2009 год), Камбодже (2009 год), Уганде (2010 год) и Непале (2010 год) по переговорам в рамках ВТО по упрощению процедур торговли. |
Sectoral e-Government strategies are being developed in Ghana and Rwanda, while a needs assessment mission was carried out in Uganda for an e-Government project. |
Государственные секторальные стратегии развития электронных технологий разрабатываются в Гане и Руанде, а в Уганде в рамках осуществления государственного проекта развития электронных технологий была проведена миссия по оценке потребностей. |
These would use Goma, Kisangani and Kinshasa airports in the Democratic Republic of the Congo while in Uganda they could use Entebbe, Kasese, Gulu, Kidepo and Arua airports. |
Эти полеты будут совершаться в аэропорты Гомы, Кисангани и Киншасы в Демократической Республике Конго, а в Уганде это могут быть аэропорты в Энтеббе, Касесе, Гулу, Кидепо и Аруа. |
The Prosecutor has indicated that gravity is a major factor and that Uganda and the Democratic Republic of the Congo are the gravest situations under the treaty-based jurisdiction of the Court. |
Прокурор отметил, что одним из важных факторов является степень серьезности ситуации и что ситуации в Уганде и Демократической Республике Конго - самые серьезные ситуации, подпадающие под юрисдикцию Суда в соответствии с договором. |
Working closely with the Electoral Assistance Division of the Department of Peace-keeping Operations, UNDP provided electoral assistance to Chad, Ethiopia, Liberia, Mozambique, Togo and Uganda. |
В тесном сотрудничестве с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов Департамента операций по поддержанию мира ПРООН оказывала помощь в проведении выборов в Чаде, Эфиопии, Либерии, Мозамбике, Того и Уганде. |
Whether or not the perpetrators controlled territory was immaterial: they might be operating from a neighbouring country, with or without that country's consent, as was currently the case in Uganda. |
Тот факт, контролируют правонарушители территорию или нет, является несущественным: они могут действовать с территории соседней страны, как с согласия, так и без согласия этой страны, как это в настоящее время и происходит в Уганде. |
With small grant support from UNFPA, pilot urban slum reproductive health programmes are being implemented in Kenya, Uganda, India and Pakistan. |
благодаря небольшой субсидии, предоставленной ЮНФПА, в настоящее время в Кении, Уганде, Индии и Пакистане осуществляются экспериментальные программы в области охраны репродуктивного здоровья обитателей городских трущоб. |
SWAps facilitated the expansion of innovative activities initiated with UNICEF assistance, including nutrition and safe motherhood in Bangladesh, community-based education initiatives and girls' education in Senegal and operational guidelines for supporting districts in Uganda. |
ОСП способствовали расширению передовой практики при содействии ЮНИСЕФ, включая обеспечение питания и охрану здоровья матери и ребенка в Бангладеш, инициативы в области образования на уровне общин и обеспечение образования девочек в Сенегале и оперативные руководящие принципы оказания поддержки на уровне районов в Уганде. |
Article 51 of the Constitution creates the Uganda Human Rights Commission with powers to investigate complaints of human rights violations and monitor Government's compliance with international treaty and convention obligations on human rights. |
Согласно статье 51 Конституции, в Уганде создана Комиссия по правам человека, наделенная полномочиями расследовать жалобы о случаях нарушения прав человека и следить за тем, как правительство выполняет свои обязательства по международным договорам и конвенциям в плане соблюдения прав человека. |
It introduces the investment policy reviews undertaken in Egypt, Peru, Uganda and Uzbekistan, and the science, technology and innovation policy reviews undertaken for Colombia and Jamaica. |
В ней сообщается о результатах обзоров инвестиционной политики в Египте, Перу, Уганде и Узбекистане, а также обзоров политики в области науки, технологии и инновационной деятельности, проведенных по Колумбии и Ямайке. |
In Uganda, people who moved within the last three years were three times more likely to be infected with HIV than those who had had stable residence for 10 years. |
В Уганде люди, которые перемещались в течение последних трех лет, имели в три раза большую вероятность заразиться ВИЧ, чем те, которые имели стабильное место жительства в течение десяти лет. |
UNCTAD supports the consultations on a draft organic policy in Uganda; and the national Ethiopian Organic Forum, 2009; and the African Organic Conference, scheduled for May 2009 in Kampala. |
ЮНКТАД оказывает поддержку в проведении консультаций по разработке проекта политики в области биологически чистого производства в Уганде и в подготовке национального Форума Эфиопии по биологически чистому производству в 2009 году и Африканской конференции по биологически чистому производству в мае 2009 года в Кампале. |