Guinea, Uganda and Zambia recently initiated major hydropower projects, adding to those already under way in Bhutan, Ethiopia and the Lao People's Democratic Republic. |
В Гвинее, Замбии и Уганде недавно были начаты крупные проекты в области гидроэнергетики в дополнение к уже осуществляемым проектам в Бутане, Лаосской Народно-Демократической Республике и Эфиопии. |
The Group notes that, since its previous report, progress has been slow in efforts to resolve the fate of Mouvement du 23 mars (M23) ex-combatants and political cadres in Rwanda and Uganda. |
Группа отмечает, что за период после представления ее предыдущего доклада был достигнут незначительный прогресс в определении судьбы бывших комбатантов и политических работников Движения 23 марта («М23») в Руанде и Уганде. |
Former M23 fighters who have not committed serious crimes, in particular those remaining in Uganda and Rwanda, need to be demobilized and reintegrated into Congolese society. |
Необходимо демобилизовать и реинтегрировать в конголезское общество бывших боевиков «М23», которые не совершали тяжких преступлений, в частности тех, что остаются в Уганде и Руанде. |
In Uganda, the national adaptation programme of action (NAPA) process has been instrumental in building national capacity and awareness of climate change across sectors and among high-level government officials. |
В Уганде процесс осуществления национальной программы действий по адаптации (НПДА) играет важную роль в создании национального потенциала и обеспечении осведомленности по вопросам изменения климата во всех секторах и среди высокопоставленных государственных чиновников. |
Yet there are also a number of successful cases where women can be seen to have benefited from new opportunities emerging from enhanced trade openness, for example in shea production in Burkina Faso and non-traditional agro-export in Uganda. |
В то же время существует и много успешных примеров, когда женщины смогли воспользоваться возможностями, открывающимися благодаря повышению открытости торговли, например, женщины-производители ши в Буркина-Фасо и нетрадиционной экспортной сельхозпродукции в Уганде. |
During the 2012 - 2013 biennium, UNCTAD initiated the update of the guide for Uganda, Bhutan and Nepal, and concluded the guide for Burkina Faso. |
В двухгодичный период 2012 - 2013 годов ЮНКТАД приступила к обновлению справочников по Уганде, Бутану и Непалу и завершила подготовку справочника по Буркина-Фасо. |
In Uganda, the Central Emergency Response Fund managed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs provided contributions for emergency obstetric assistance, focusing in particular on providing support to pregnant refugees from neighbouring countries. |
В Уганде Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации, находящийся в ведении Управления по координации гуманитарной деятельности, сделал взносы на неотложную акушерскую помощь с особым акцентом на оказание поддержки беременным беженкам из соседних стран. |
Beyond action plans, tools that are improving implementation and accountability include a localization programme implemented by the Global Network of Women Peacebuilders in Colombia, the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Nepal, the Philippines, Sierra Leone and Uganda. |
Помимо планов действий, средства, повышающие эффективность осуществления и подотчетности, включают в себя программу локализации, осуществляемую Глобальной сетью женщин-миротворцев в Демократической Республике Конго, Колумбии, Либерии, Непале, Сьерра-Леоне, Уганде и Филиппинах. |
Thus, on 3 September, the Government announced an additional 272 beneficiaries of the Amnesty Law, including 191 former M23 combatants, 162 of whom are in Uganda awaiting repatriation. |
Так, З сентября правительство объявило о распространении Закона об амнистии на еще 272 человек, включая 191 бывшего комбатанта М23 (162 из них находятся в Уганде в ожидании репатриации). |
The complex recent history of conflicts in the region (in Chad, the Sudan, including Darfur, and Uganda), together with weak State capacities to control borders, have favoured the use of Chadian territory by various armed groups. |
Сложная недавняя история конфликтов в регионе (в Чаде, Судане, включая Дарфур, и Уганде) наряду с отсутствием у государств достаточных возможностей для контроля над границами, способствовали использованию территории Чада различными вооруженными группами. |
In Uganda, the Fund allocated $6.9 million to seven agencies to provide emergency assistance to respond to refugee arrivals from the Democratic Republic of the Congo when violence escalated in the eastern part of the country. |
В Уганде Фонд выделил семи учреждениям сумму в размере 6,9 млн. долл. США для оказания чрезвычайной помощи беженцам, которые стали прибывать из Демократической Республики Конго после эскалации насилия в восточной части этой страны. |
In Uganda, for example, registered asylum-seekers and refugees are free to live in settlements or urban areas as long as they have the means to support themselves. |
Например, в Уганде зарегистрированные просители убежища и беженцы могут свободно проживать в населенных пунктах или городских районах при условии, что они располагают средствами к существованию. |
The enrolment of children in schools has increased in Dadaab and Kakuma refugee camps in Kenya, as well as in the Kyangwali settlement in Uganda. |
Увеличилась доля детей, посещающих школы в лагерях беженцев Дадааб и Какума в Кении, а также в поселении Кьянгвали в Уганде. |
From 2007 to 2010, Right to Play partnered with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) on the project in Azerbaijan, Liberia, Thailand and Uganda. |
В период с 2007 по 2010 год организация "Право на игру" сотрудничала с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в рамках осуществления проекта в Азербайджане, Либерии, Таиланде и Уганде. |
In the reporting period, Rutgers WPF worked in Indonesia, Pakistan, Viet Nam, Thailand, South Africa, Uganda, and Kenya with numerous partner organizations, including government, to achieve these results. |
Для достижения этих результатов клуб Стихтинг Рютгерс в течение рассматриваемого периода работал в Индонезии, Пакистане, Вьетнаме, Таиланде, Южно-Африканской Республике, Уганде и Кении с многочисленными организациями-партнерами, в том числе правительствами. |
Lawyers without Borders has had or has ongoing projects in Albania, Colombia, Ghana, Haiti, Kenya, Liberia, Namibia, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Международная федерация «Юристы без границ» реализовала или продолжала заниматься реализацией проектов в Албании, Гаити, Гане, Кении, Колумбии, Либерии, Намибии, Объединенной Республике Танзания и Уганде. |
An independent non-profit organization with more than 200 staff globally, it implements this work through country and regional offices in Haiti, Honduras, Kenya, Peru, South Africa, South Sudan, Uganda and Zambia. |
Как независимая некоммерческая организация, насчитывающая более 200 сотрудников во всем мире, она осуществляет свою деятельность через страновые и региональные отделения на Гаити, в Гондурасе, Замбии, Кении, Перу, Уганде, Южной Африке и Южном Судане. |
The organization works to combat HIV/AIDS in Haiti, Kenya, the Philippines, South Africa, South Sudan, Uganda and Zambia. |
Деятельность организации направлена на борьбу с ВИЧ/СПИДом на Гаити, в Замбии, Кении, Уганде, на Филиппинах, в Южной Африке и Южном Судане. |
Since the organization's most recent quadrennial report, hundreds of thousands of people have benefited from behaviour change messaging in Haiti, Kenya, South Africa, South Sudan, Uganda and Zambia. |
С момента представления организацией самого последнего доклада за четырехгодичный период сотни тысяч людей на Гаити, в Замбии Кении, Уганде, Южной Африке и Южном Судане могли с выгодой для себя воспользоваться информацией об изменении поведения. |
Summary Report of the Strategic Mid-Term Evaluation of WFP's Agriculture and Market Support in Uganda and Management Response |
Краткий доклад о стратегической среднесрочной оценке проекта ВПП под названием «Поддержка развития сельского хозяйств и рынка в Уганде» и ответ |
They are still well into the double digits in Ethiopia, Nigeria, Uganda and the United Republic of Tanzania and elsewhere, curbing purchasing power and, hence, consumption spending. |
Он по-прежнему значительно превышает 10 процентов в Нигерии, Объединенной Республике Танзания, Уганде, Эфиопии и ряде других стран, ограничивая покупательную способность населения и тем самым сдерживая рост потребительских расходов. |
In Uganda, a group of Karimojong youth was supported to conduct research on the lives of their peers; in Zambia, young people used data to prepare a "State of the Nation Report". |
В Уганде группе молодых людей народности каримоджонг предоставлялась поддержка в проведении исследования особенностей жизни их сверстников; в Замбии молодые люди использовали имеющиеся данные для подготовки «Доклада о положении в стране». |
In Eritrea, Gabon, Myanmar, Sri Lanka and Uganda, UNFPA built national capacity for gender mainstreaming and to raise awareness of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) and other human rights conventions. |
В Габоне, Мьянме, Уганде, Шри-Ланке и Эритрее ЮНФПА укреплял национальный потенциал в плане обеспечения учета гендерной проблематики, а также повышения осведомленности о Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДОЖ) и других конвенций по вопросам прав человека. |
It has supported the Millennium Development Goals in Afghanistan, Brazil, Cape Verde, Guinea-Bissau, Haiti, Senegal and Uganda by contributing to the empowerment of more than 700 women. |
Фонд оказывал поддержку в достижении Целей развития тысячелетия в Афганистане, Бразилии, Кабо-Верде, Гвинее-Бисау, на Гаити, в Сенегале и Уганде, в результате чего были расширены права и возможности более 700 женщин. |
Enhanced access to information, participation in relevant international events and enhanced stakeholder involvement at the institutional and individual levels are other capacity-building pillars which are crucial for Uganda to benefit from the CDM. |
Другими важнейшими направлениями в сфере укрепления потенциала, которые должны позволить Уганде получить выгоду от МЧР, являются расширенный доступ к информации, участие в соответствующих международных мероприятиях и более активное привлечение заинтересованных сторон на институциональном и индивидуальном уровнях. |