Английский - русский
Перевод слова Uganda
Вариант перевода Уганде

Примеры в контексте "Uganda - Уганде"

Примеры: Uganda - Уганде
The estimated ART coverage in Uganda, Botswana and Namibia now exceeds 25 per cent of all people needing treatment, and 13 countries in the region have exceeded 10 per cent coverage. В Уганде, Ботсване и Намибии расчетная охваченность ПРТ превышает сейчас 25 процентов всех лиц, нуждающихся в лечении, а в 13 странах этого региона она составляет 10 процентов.
Many populations of great apes, notably the chimpanzee of West Africa, the Cross River gorilla of Nigeria and Cameroon and the mountain gorilla of Uganda, Rwanda and Democratic Republic of Congo, occupy ranges that cross international borders. Многие популяции высших приматов, особенно западноафриканские шимпанзе, гориллы кросс-ривер, обитающие в Нигерии и Камеруне, а также горные гориллы в Уганде, Руанде и Демократической Республике Конго занимают ареалы, проходящие через международные границы.
Meetings were convened in Uganda (August), Benin (September), Mauritania (October), Kenya and the United Republic of Tanzania (October). Совещания были проведены в Уганде (август), Бенине (сентябрь), Мавритании (октябрь), Кении и Объединенной Республике Танзании (октябрь).
In 2004, the IGO undertook standard inspections of management and activities in Japan, Sierra Leone and Spain, and ad hoc inspections in Kazakhstan, Uganda and Uzbekistan. В 2004 году УГИ провело стандартные инспекционные проверки управления и деятельности в Испании, Сьерра-Леоне и Японии и специальные проверки в Казахстане, Уганде и Узбекистане.
Projects addressing the linkages between violence against women and HIV/AIDS have been funded under the 2005 Trust Fund cycle in the Democratic Republic of the Congo, South Africa, Uganda, India, Viet Nam, Nepal, Samoa, Haiti, Mexico and Peru. Проекты по проблеме взаимосвязи между насилием в отношении женщин и ВИЧ/СПИДом финансируются в рамках цикла 2005 года Целевого фонда в Демократической Республике Конго, Южной Африке, Уганде, Индии, Вьетнаме, Непале, Самоа, Гаити, Мексике и Перу.
UNICEF and USAID are working to support Senegal in scaling up successful approaches to treating pneumonia at community level, while Uganda is using community-owned resource persons to treat pneumonia in eight emergency districts. В настоящее время ЮНИСЕФ и ЮСАИД оказывают Сенегалу поддержку в расширении масштабов применения успешных подходов к лечению пневмонии на общинном уровне, а в Уганде в целях лечения пневмонии в восьми проблемных районах используются общинные консультанты.
In Uganda, significant results were forthcoming in new areas such as access to local justice, and gender-mainstreaming considerations in the decentralized planning and management of service delivery, which fed directly into the nationwide scaling up of the programme. В Уганде значительные результаты ожидались в новых областях, таких, как обеспечение доступа к местным органам правосудия и обеспечение учета гендерной проблематики в контексте децентрализованного планирования и организации предоставления услуг, что непосредственно способствовало расширению масштабов этой программы на всей территории страны.
In Uganda, UNFPA served as the chair of the gender thematic group and ensured that population, gender and HIV/AIDS issues featured prominently in the report. В Уганде ЮНФПА был председателем гендерной тематической группы и обеспечил, чтобы вопросы, касающиеся народонаселения, гендерных аспектов и ВИЧ/СПИДа, были широко освещены в докладе.
Similarly, the Green Earth Organization of Ghana and the Uganda Women's Tree Planting Movement led women in afforestation efforts to provide fuelwood and efficient stoves, encouraging women to manage nurseries. Подобно этому, Организация «Зеленая планета» в Гане и Движение женщин за посадку деревьев в Уганде направляют усилия женщин по восстановлению лесов в целях обеспечения топливной древесины и экономичных печей, поощряя женщин к управлению лесопитомниками.
Twenty-five United Nations country teams have formed inter-agency human rights theme groups to facilitate joint planning and OHCHR has deployed human rights advisers for resident or humanitarian coordinators in Haiti, Guyana, Nepal, Sri Lanka and Uganda. Двадцать пять страновых групп Организации Объединенных Наций образовали межучрежденческие правозащитные тематические группы в целях содействия совместному планированию, а УВКПЧ откомандировало советников по вопросам прав человека в распоряжение координаторов-резидентов или координаторов по гуманитарным вопросам в Гаити, Гайане, Непале, Шри-Ланке и Уганде.
The period also saw the inception of the Cities Without Slums Subregional Programme for Eastern and Southern Africa, facilitating cooperation between slum-dwellers and city governments in Ethiopia, Kenya, Lesotho, Malawi, Mozambique, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania. В указанный период была также создана субрегиональная программа для восточной и южной части Африки «Города без трущоб», которая содействует налаживанию сотрудничества между жителями трущоб и городскими властями в Кении, Лесото, Малави, Мозамбике, Объединенной Республике Танзания, Уганде, Эфиопии и Южной Африке.
In Uganda, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) convened a workshop on the protection of civilians, in Kampala in September 2004, for national and local government officials, United Nations agencies, NGOs and civil society. В Уганде в сентябре 2004 года Управление координатора по гуманитарным вопросам (УКГД) провело в Кампале семинар по вопросу о защите гражданского населения для должностных лиц национальных и местных правительственных органов, учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и гражданского общества.
We commend the Court for establishing a field office in Uganda, together with a field office and a field presence in the Democratic Republic of the Congo. Мы благодарим Суд за создание подразделения на местах в Уганде, а также подразделения и присутствия на местах в Демократической Республике Конго.
In Uganda, the Government must urgently improve the security and living conditions of civilians, particularly the more than 1.5 million refugees living in camps in the interior of the country, and must assist in the rehabilitation of children brutalized by the conflict. В Уганде правительству необходимо срочно улучшить положение в области безопасности и условий жизни гражданских лиц, особенно 1,5 млн. беженцев, проживающих в лагерях во внутренней части страны, и оказать помощь в реинтеграции детей, получивших травмы в результате конфликта.
Referring with appreciation to the World Youth Report 2005, she said that in Uganda the participation of young people in decision-making was ensured at all levels, including the family, the community, schools and Parliament. Выразив положительную оценку Всемирному докладу по вопросам молодежи 2005 года, оратор говорит, что Уганде удалось обеспечить участие молодежи в принятии решений на всех уровнях, включая семью, общину, школы и парламент.
Self-reliance strategies for Angolan refugees in Zambia, for Sudanese in Uganda, for Congolese in Gabon and for Sierra Leoneans in Guinea represented good examples of DAR. Стратегии самообеспечения для ангольских беженцев в Замбии, для суданских беженцев в Уганде, для конголезских беженцев в Габоне и беженцев из Сьерра-Леоне в Гвинее представляют собой наглядные примеры ПРБ.
The project began with a single village in Sauri, Kenya, in August 2004 and has expanded to 12 sites in Ethiopia, Ghana, Kenya, Malawi, Mali, Nigeria, Rwanda, Senegal, Uganda and the United Republic of Tanzania. Этот проект был начат в одной деревне в Саури, Кения, в августе 2004 года и распространен на 12 других населенных пунктов в Гане, Кении, Малави, Мали, Нигерии, Руанде, Сенегале, Объединенной Республике Танзании, Уганде и Эфиопии.
The Court's Registry provided security, administrative and logistical support to the investigations, including through field offices in the Democratic Republic of the Congo, Uganda and Chad (in relation to the investigation in Darfur). Секретариат Суда обеспечивает поддержку в плане безопасности, административную и материально-техническую поддержку расследований, в том числе через посредство полевых отделений в Демократической Республике Конго, Уганде и Чаде (в связи с расследованием ситуации в Дарфуре).
The vulnerability of HIV/AIDS-affected children to child labour and its worst forms has led ILO, in consultation with several United Nations agencies (including UNAIDS and UNICEF), to establish a pilot programme on HIV/AIDS and child labour in Uganda and Zambia. Учитывая уязвимость детей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, по отношению к детскому труду и его наихудшим формам, МОТ в консультации с рядом учреждений Организации Объединенных Наций (включая ЮНЭЙДС и ЮНИСЕФ) учредила экспериментальную программу по борьбе с ВИЧ/СПИДом и детским трудом в Замбии и Уганде.
To put into practice the linkage programme developed in the World Investment Report 2001, UNCTAD has initiated the implementation of such a programme in Uganda. С целью проведения в жизнь программы, изложенной в "Докладе о мировых инвестициях за 2001 год", ЮНКТАД приступила к осуществлению такой программы в Уганде.
The Governments of Rwanda and Zimbabwe, as well as powerful individuals in Uganda, have adopted other strategies for maintaining the mechanisms for revenue generation, many of which involve criminal activities, once their troops have departed. Поэтому правительства Руанды и Зимбабве, а также влиятельные частные лица в Уганде выработали иные стратегии сохранения механизмов для получения доходов после ухода их вооруженных сил, механизмов, многие из которых связаны с преступными действиями.
End-user countries did not specifically call for countries bordering the Democratic Republic of the Congo such as Burundi, the Republic of the Congo, Rwanda and Uganda, which also trade in rough diamonds, to join the Kimberley Process. Страны конечного пользования не обратились с конкретным призывом к странам, граничащим с Демократической Республикой Конго, например Бурунди, Республике Конго, Уганде и Руанде, которые также торгуют необработанными алмазами, присоединиться к Кимберлийскому процессу.
The second day was devoted to the presentation of the legal framework and the specific experience in selected countries, including Argentina, Brazil, Croatia, France, Hungary, the Philippines, Uganda, the United Kingdom and the United States of America. Второй день был посвящен ознакомлению с правовыми основами и конкретным опытом, накопленным в отдельных странах, в том числе в Аргентине, Бразилии, Венгрии, Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах Америки, Уганде, Филиппинах, Франции и Хорватии.
In the meantime, MONUC offices in Kampala and Kigali will also be strengthened to support the work of the Mission, especially in the implementation of the Pretoria and Luanda Agreements, and to provide better political liaison and analysis of developments in Uganda and Rwanda. Тем временем отделения МООНДРК в Кампале и Кигали будут укреплены для поддержки работы Миссии, особенно в деле осуществления заключенных в Претории и Луанде соглашений и налаживания более тесных политических связей и анализа событий в Уганде и Руанде.
The European Union noted with satisfaction the improvements in the human rights situation in Uganda but remained concerned about the situation with regard to political freedoms, including the fact that political parties were unable to function normally. Европейский союз с удовлетворением отмечает улучшение положения в области прав человека в Уганде, однако у него по-прежнему вызывает обеспокоенность ситуация с политическими свободами, в том числе тот факт, что политические партии до сих пор не имеют возможности нормально функционировать.