At the same time, Uganda has enjoyed a high average rate of economic growth of 8.1 per cent due to macroeconomic stability and strict monetary policies. |
Одновременно благодаря макроэкономической стабильности и строгой валютной политике в Уганде наблюдаются высокие темпы экономического роста, составившие в среднем 8,1 процента. |
An extensive number of training seminars for senior government officials were organized in Burundi, South Africa, Uganda, United Republic of Tanzania, Yugoslavia, Zambia and Zimbabwe. |
В Бурунди, Замбии, Зимбабве, Объединенной Республике Танзании, Уганде, Югославии и Южной Африке было проведено несколько учебных семинаров для старших государственных служащих. |
Furthermore, NEFs in the Philippines, Colombia and Uganda have demonstrated that participation of local communities in the decision-making process can be ensured. |
Кроме того, на Филиппинах, в Колумбии и Уганде НЭФ продемонстрировали, что можно обеспечить участие местных общин в процессе принятия решений. |
She gratefully acknowledges the speed and efficiency with which the Office of the High Commissioner for Human Rights prepared her mission and facilitated her work in Uganda. |
Она выражает благодарность Управлению Верховного комиссара по правам человека, которое осуществило оперативную и действенную подготовку ее миссии и оказала содействие ее работе в Уганде. |
The Special Rapporteur acknowledges the extent of the obstacles in the path of full recognition and effective realization of the right to education in Uganda. |
Специальный докладчик признает существование значительных препятствий на пути полного признания и действенного осуществления права на образование в Уганде. |
In the area of investment promotion, salient examples include advisory missions to Albania and investment policy review and training activities in Uganda. |
В области содействия инвестированию яркими примерами являются консультативные миссии в Албанию и обзор инвестиционной политики и деятельность по подготовке кадров в Уганде. |
Efforts are being made to replicate the experience in Kenya, the United Republic of Tanzania and Uganda, and eventually in all francophone African countries. |
Предпринимаются меры по распространению этого опыта сначала в Кении, Объединенной Республике Танзании и Уганде, а впоследствии - во всех франкоязычных странах Африки. |
UNCTAD's computer-based technical cooperation package, the Debt Management and Financial Analysis System, is being installed in Romania, Uganda and Ukraine. |
Система управления задолженностью и финансового анализа на основе автоматизированной системы технического сотрудничества ЮНКТАД создается в Румынии, Уганде и на Украине. |
The East African Reproductive Health Network in Uganda, Kenya and the United Republic of Tanzania is recommending the inclusion of NGOs in monitoring activities. |
Восточноафриканская сеть по вопросам репродуктивного здоровья в Уганде, Кении и Объединенной Республике Танзании рекомендует включать неправительственные организации в деятельность по контролю. |
The Administrator addressed the issue of collaboration between UNDP and UNCDF, citing positive examples of pilot projects in Uganda, Malawi and Cambodia. |
Администратор коснулся вопроса о сотрудничестве между ПРООН и ФКРООН, указав на положительные примеры реализации экспериментальных проектов в Уганде, Малави и Камбодже. |
The Committee should seek the opinion of Mr. Ahmadu, Special Rapporteur for Uganda, on the matter; he was currently absent. |
По этому вопросу следовало бы заслушать г-на Ахмаду, специального докладчика по Уганде, который в настоящий момент отсутствует. |
The Order had recently opened an office in Uganda and would shortly open an office in Montenegro. |
Орден недавно открыл свое отделение в Уганде и скоро откроет отделение в Черногории. |
In December 2008, in its latest conclusions on Uganda, the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict requested the establishment of a joint regional strategy. |
В декабре 2008 года в своих последних выводах по Уганде Рабочая группа Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах высказалась за разработку совместной региональной стратегии. |
In Uganda, it was observed that in more than half of client households, microenterprise revenues had been vital in financing the education of their children. |
В Уганде было установлено, что более чем в половине домашних хозяйств клиентов доходы микропредприятий имели существенное значение в финансировании образования их детей10. |
The United Nations system in Uganda and in the Sudan should be called upon to play as active a role as possible in that regard. |
Система Организации Объединенных Наций в Уганде и Судане должна играть по возможности максимально активную роль в этом отношении. |
In Uganda, the consent of the spouse is required before property can be transferred. Whereas in Tanzania, the law provides for joint ownership. |
В Уганде требуется согласие супруга на передачу имущества, а в Танзании законом предусматривается совместное владение. |
Guides for Kenya, Mauritania, Mali, Uganda, the United Republic of Tanzania and the East African Community have been launched since UNCTAD XI. |
После ЮНКТАД XI были подготовлены справочники по Кении, Мавритании, Мали, Объединенной Республике Танзании, Уганде и Восточноафриканскому сообществу. |
Changing cultural traditions in Uganda further worsens the status of the girl child. |
изменение культурных традиций в Уганде ведет к дальнейшему ухудшению положения девочек. |
The formulation of sector-wide approaches in Côte d'Ivoire, Ghana, Ethiopia and Uganda has fostered country ownership, with various partners supporting a single policy thrust as articulated by the Government. |
Разработка общесекторальных подходов в Кот-д'Ивуаре, Гане, Эфиопии и Уганде способствовала расширению использования метода национального исполнения с участием различных партнеров, поддерживающих утвержденную правительством единую политику. |
Currently the Law Council has commenced the process of developing a regulatory framework for the provision of legal aid and pro bono services in Uganda. |
В настоящее время Совет по юридическим вопросам приступил к разработке нормативных рамок для предоставления юридической помощи и бесплатной защиты в Уганде. |
He also met in Rwanda and Uganda with the leaders of and/or senior figures in both wings of the Congolese Rally for Democracy. |
Он также имел встречи в Руанде и Уганде с лидерами и/или высокопоставленными представителями обоих группировок Конголезского объединения за демократию. |
Today almost 2 million children in Uganda have been orphaned, and many of those orphans are infected with the disease. |
Сегодня в Уганде насчитывает почти 2 миллиона сирот, и многие из этих сирот сами заражены болезнью. |
Very soon in Uganda there will be a convergence of great minds from different parts of the world to take on the problem. |
Вскоре в Уганде для того, чтобы заняться этой проблемой, соберутся мыслящие индивидуумы из различных уголков планеты. |
UNEP has undertaken a number of country projects on the environmental impacts of trade liberalization on the fisheries sectors in Argentina, Bangladesh, Mauritania, Senegal and Uganda. |
ЮНЕП осуществила ряд страновых проектов по изучению экологических последствий либерализации торговли в секторе рыболовства в Аргентине, Бангладеш, Мавритании, Сенегале и Уганде. |
The workshop was held at the headquarters of UNAFRI as a pilot project for a number of stakeholders in crime prevention in Uganda. |
Этот практикум был проведен в штаб - квартире ЮНАФРИ в качестве экспериментального проекта для ряда партнеров в области предупреждения преступности в Уганде. |