In Uganda, as of 2008, SMEs participating in the project grew by up to 460 per cent, employment increased by 100 per cent, and productive efficiency improved by 25 per cent. |
В Уганде в 2008 году участвующие в проекте МСП продемонстрировали рост на 460%, занятость в них увеличилась на 100%, а производительность труда на 25%. |
Growth in spending in Ghana, Nigeria, the Sudan, Uganda and the United Republic of Tanzania - the main drivers of regional growth - was largely the result of significant injections of Government funding. |
Рост расходов в Гане, Нигерии, Судане, Танзании и Уганде - основных двигателях регионального роста - явился главным образом результатом значительных вливаний государственных средств. |
The food was purchased from 40 smallholder farmers' organizations, small and medium-sized traders, the warehouse receipt systems in Uganda and the United Republic of Tanzania and the commodity exchange in Zambia. |
Продовольствие было закуплено у 40 организаций мелких фермеров и мелких и средних торговцев, через системы складских свидетельств в Уганде и Объединенной Республике Танзании и на товарно-сырьевой бирже в Замбии. |
Investment in infrastructure development in Djibouti and buoyant activity in the industrial and services sectors in Rwanda and Uganda helped maintain GDP growth of 5 per cent or more in these countries. |
Благодаря инвестициям в развитие инфраструктуры в Джибути и оживлению деловой активности в промышленном секторе и сфере услуг в Руанде и Уганде темпы прироста ВВП в этих странах превысили 5 процентов. |
Effective Gender Mainstreaming: Modeling the Contributions of Reduced Gender Inequality to GDP Growth Prospects in Uganda (May 2009), Ministry of Finance, Planning and Economic Development; |
Эффективный учет гендерных аспектов: моделирование влияния сокращения масштабов гендерного неравенства на перспективы роста ВВП в Уганде (май 2009 года), Министерство финансов, планирования и экономического развития |
Fiji was also present in June at the Review Conference of the Rome Statute held in Uganda and is of course supportive of the work of the International Criminal Court. |
Фиджи также участвовала в работе Конференции по обзору Римского статута, которая проводилась в июне этого года в Уганде, и, безусловно, поддерживает работу Международного уголовного суда. |
The historic achievements made in Uganda, including the adoption of the definition of the crime of aggression and the conditions for the exercise of jurisdiction regarding such crimes, form a major milestone in the development of international criminal justice. |
Исторические результаты, которых удалось добиться в Уганде, включая принятие определения преступления агрессии и условий для осуществления юрисдикции в отношении таких преступлений, - это важная веха в развитии международной уголовной юстиции. |
The Institute has presented a preliminary report on the findings of its study on human trafficking in Uganda and the ramifications for regional and international efforts to combat the scourge of human trafficking. |
Институт представил предварительный доклад о результатах исследования проблемы торговли людьми в Уганде и мерах борьбы с этой проблемой, которые требуется принять на региональном и международном уровнях. |
Initiatives that are currently planned or being implemented this year include support for security-sector reform in the Democratic Republic of the Congo, accompanying measures to AMISOM in Somalia and the support for the Juba peace talks in Uganda. |
Планируемые или осуществляемые в настоящее время инициативы включают поддержку реформ сектора безопасности в Демократической Республике Конго, поддержку мер АМИСОМ в Сомали и содействие мирным переговорам в Джубе о примирении в Уганде. |
For instance, the East Africa office based in Nairobi targeted Sudan and Somalia in the first two years of the MYFF and then added Uganda in the second two years. |
Например, восточноафриканское отделение, расположенное в Найроби, в течение первых двух лет МРФ оказывало помощь Судану и Сомали, а в последующие два года - и Уганде. |
Refugees from other countries continued to enjoy asylum in Uganda, which received influxes from the neighbouring Democratic Republic of the Congo in 2007 and from Kenya in early 2008. |
Убежищем в Уганде по-прежнему пользовались беженцы из других стран, в том числе прибывшие в 2007 году из соседней Демократической Республики Конго и в начале 2008 года из Кении. |
For example, the International Fund for Agricultural Development and the African Development Bank are developing a programme in Uganda to facilitate farmers' access to markets through the development of infrastructure projects and technical assistance. |
Например, Международный фонд сельскохозяйственного развития и Африканский банк развития разрабатывают в Уганде программу расширения доступа фермеров на рынки путем разработки инфраструктурных проектов и путем оказания технической помощи. |
In the past year, there have been two inquiries into the admissibility of cases on the basis of the principle of complementarity - one in the case of Mr. Katanga and the other on the situation in Uganda. |
В прошлом году поступило два запроса относительно приемлемости дел, исходя из принципа дополняемости - один по делу г-на Катанги, а другой в связи с ситуацией в Уганде. |
In that context, the European Union would like to express its gratitude to Uganda for that country's readiness to host the Conference, which indicates its commitment to the ICC. |
В этой связи Европейский союз хотел бы выразить Уганде свою признательность за ее готовность принять эту Конференцию - готовность, свидетельствующую о ее приверженности МУС. |
The programme, which is active in Kenya and Uganda, was formulated by the International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources and is co-financed by the Governments of Norway and Sweden. |
Эта программа, которая реализуется в Кении и Уганде, разработана Международным союзом охраны природы и природных ресурсов и финансируется совместно правительствами Норвегии и Швеции. |
A cooperation project financed by funds in trust from Japan on "Writing a Runyankore Rukiga-English dictionary for the preservation of the languages in Uganda" was carried out by a team of linguists from the Institute of Languages of Makerere University in Kampala. |
Финансируемый за счет целевых фондов Японии совместный проект «Написание руньянколе-рукига - английского словаря с целью сохранения языков в Уганде» был выполнен группой лингвистов из Института языков Университета Макерере в Кампале. |
Following the recent presentation of the report on the implementation of the IPRs of Egypt and Uganda, the secretariat is preparing the report on the implementation of the IPR of Ghana. |
После недавнего представления доклада об осуществлении рекомендаций ОИП по Египту и Уганде секретариат готовит доклад об осуществлении рекомендаций ОИП по Гане. |
It is therefore disingenuous of the Group of Experts to state that "during the Group's second official visit to Kampala, the Government denied that any M23 had ever been in Uganda". |
Поэтому Группе экспертов было бы нечестно заявлять о том, что «в ходе второго официального визита Группы в Кампалу правительство отрицало тот факт, что представители движения «М23» никогда не были в Уганде». |
In 2011, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) launched a global training series in Bangladesh, India and Uganda to raise awareness of disability issues and promote inclusion of disability in national programmes. |
В 2011 году Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) начало осуществлять глобальную учебную программу в Бангладеш, Индии и Уганде, целью которой было повысить осведомленность о проблемах инвалидов и содействовать учету интересов инвалидов в рамках национальных программ. |
To implement its standard operating procedures on the repatriation and handover of children separated from LRA, as agreed with the United Nations in June 2011, the army received implementation training in Uganda in May and June 2012. |
В соответствии с договоренностью с Организацией Объединенных Наций, достигнутой в июне 2011 года, национальные вооруженные силы прошли в мае и июне 2012 года в Уганде подготовку, посвященную типовому порядку действий по репатриации и передаче детей, выведенных из состава ЛРА. |
The Committee cited his role in increasing access to and investments in family planning and advances in public policy in Uganda and throughout Africa, as well as in drawing the attention of the media and politicians to population concerns. |
Комитет отметил его роль в повышении доступности методов планирования семьи, увеличении инвестиций в эту сферу и достижении успехов в проведении государственной политики в Уганде и во всей Африке, а также в привлечении внимания средств массовой информации и политических деятелей к демографическим проблемам. |
In Uganda, at the request of the Ministry of Finance, Planning and Economic Development, UN-Women facilitated the recruitment of an expert who worked closely with Government institutions at the national and local levels to support the analysis, formulation and implementation of gender-responsive plans and budgets. |
В Уганде по просьбе министерства финансов, планирования и экономического развития структура «ООН-женщины» оказала помощь в найме эксперта, который в тесном взаимодействии с государственными органами управления национального и местного уровней поддерживал усилия по анализу, разработке и осуществлению планов и бюджетов с учетом гендерного фактора. |
The study, which involved a comprehensive literature review and country-specific case studies from Bangladesh, Ecuador, Malawi, Niger, Papua New Guinea and Uganda, identifies the most promising strategies for bringing informal justice systems into greater alignment with human rights requirements. |
Указанное исследование, которое включало всесторонний обзор литературы и индивидуально-страновые тематические исследования в Бангладеш, Малави, Нигере, Папуа - Новой Гвинее, Уганде и Эквадоре, определяет наиболее многообещающие стратегии, призванные привести неформальные системы правосудия в большее соответствие с требованиями в области прав человека. |
In Kenya, the United Republic of Tanzania and Uganda, women's savings represent about 40 per cent of total savings and women's loans about 35 per cent of total loans. |
В Кении, Объединенной Республике Танзания и Уганде на долю женщин приходится порядка 40 процентов от общего объема средств на сберегательных счетах и 35 процентов от общего объема выдаваемых ссуд. |
Uganda was designated as the secretariat for the system and, in that context, two regional workshops were held in January 2011 and February 2012, bringing together key child protection actors in the region. |
Уганде было поручено выполнять функции секретариата в этой системе, и в этом контексте в январе 2011 года и феврале 2012 года были организованы два региональных практикума с участием ключевых служб защиты детей в регионе. |