UNIDO's Business Information Centres Programme has been successfully launched in rural Uganda, and requests for support have been received from other countries. |
Программа центров деловой информации ЮНИДО была успешно запущена в сельской Уганде, и запросы о помощи были получены из других стран. |
The Virtual Institute provided advisory and curriculum support to Makarere University Business School in Uganda for the development of a master's programme in trade and development. |
Виртуальный институт оказал консультативную и учебную поддержку Бизнес-школе Университета Макерере в Уганде в разработке программы подготовки магистров по вопросам торговли и развития. |
UNIFEM has also supported gender responsive peace processes in Burundi, Colombia, the Democratic Republic of the Congo, Guatemala, Somalia, the Sudan and Uganda. |
ЮНИФЕМ также содействовал учитывающим гендерную проблематику мирным процессам в Бурунди, Гватемале, Демократической Республике Конго, Колумбии, Сомали, Судане и Уганде. |
The report ends with a series of recommendations that aim to address the remaining challenges in Uganda and the region for enhancing the protection of children. |
В заключительной части доклада сформулирован ряд рекомендаций, направленных на урегулирование остающихся проблем в Уганде и регионе в целях более эффективной защиты детей. |
For that reason, no cases attributable to LRA have been recorded by the Uganda Task Force on Monitoring and Reporting. |
Поэтому Целевая группа по наблюдению и отчетности в Уганде не располагает данными об операциях с участием ЛРА. |
The programme in Uganda came to an end at the beginning of 2011; |
Программа в Уганде завершилась в начале 2011 года; |
ETG has been able to use the funds to expand finance agricultural commodities trade in India, Kenya, Malawi, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia. |
ГЭТ смогла использовать эти средства для расширения финансирования торговли сельскохозяйственной продукцией в Замбии, Индии, Кении, Малави, Объединенной Республике Танзания и Уганде. |
In order to appreciate the obtaining human rights regime in Uganda, this has to be reviewed alongside the internal, regional and international human rights perspectives. |
Для понимания процесса установления правозащитного режима в Уганде необходимо анализировать его с учетом внутренних, региональных и международных аспектов обеспечения прав человека. |
UNHCR recommended that Uganda ensure that the security screening of migrants would not negate requests for asylum by civilians who were in need of international protection. |
УВКБ рекомендовало Уганде обеспечить, чтобы фильтрация мигрантов не препятствовала удовлетворению просьб о предоставлении убежища гражданским лицам, нуждающимся в международной защите. |
In our efforts to implement these commitments, the African Union heads of State, meeting in Uganda in July last year, adopted the Kampala Declaration. |
В наших усилиях по выполнению этих обязательств главы государств стран Африканского союза, собравшиеся в Уганде в июле прошлого года, приняли Кампальскую декларацию. |
Furthermore, the European Union, in close cooperation with the African Union, is conducting training in Uganda of the Transitional Federal Government security forces. |
Кроме того, Европейский союз в тесном сотрудничестве с Африканским союзом осуществляет подготовку сил безопасности переходного федерального правительства в Уганде. |
Peace processes in Burundi, Nepal and Uganda have created opportunities for the release and reintegration of large numbers of children associated with armed groups. |
Благодаря мирным процессам в Бурунди, Непале и Уганде стали возможны демобилизация и реинтеграция большого числа детей, связанных с вооруженными группами. |
In Uganda, collaborative efforts between partner institutions (the Central Bank, the Statistical Office and the National Planning Authority) resulted in the design and conduct of a joint survey. |
В Уганде совместными усилиями ряда институтов (центрального банка, статистического управления и национального планирования) было разработано и проведено единое обследование. |
Pilot programmes for the introduction of IRS have already started in Uganda and preparatory work is being conducted in Malawi, Cameroon and Nigeria. |
Экспериментальные программы по внедрению ОПИ уже начаты в Уганде, а в Камеруне, Малави и Нигерии ведется подготовительная работа. |
The Uganda epidemic is an excellent example to help the world to understand the different stages of the AIDS epidemic. |
Эпидемия в Уганде является превосходным примером, который может помочь миру понять различные этапы эпидемии СПИДа. |
The view of some of us in Uganda is that the so-called food crisis is actually good for equatorial Africa. |
Некоторые из нас, в Уганде, считают, что так называемый продовольственный кризис фактически полезен для Экваториальной Африки. |
WHO Representative posts in Nigeria, the United Republic 1974-1999 of Tanzania, Uganda, Seychelles and Eritrea |
Представитель ВОЗ в Нигерии, Объединенной Республике Танзания, Уганде, Сейшельских Островах и Эритрее |
A few weeks ago, Uganda saw the inauguration of the first significant hydropower plant to be built in Africa in 14 years. |
Несколько недель назад в Уганде была введена в строй первая крупная гидроэлектростанция, построенная в Африке за 14 лет. |
This would have enabled us to lower the costs of doing business in Uganda and, thus, increase the profitability of enterprises. |
Это позволило бы нам снизить затраты на предпринимательскую деятельность в Уганде и, таким образом, повысить доходность предприятий. |
My delegation is grateful for the hard work that went into compiling this report, especially by Uganda, President of the Security Council for the month of July. |
Моя делегация признательна за активную работу по составлению этого доклада, особенно Уганде, которая являлась Председателем Совета Безопасности в июле. |
In addition to the need for a credible deterrent, it is essential to address the root causes of the problem within Uganda. |
Помимо того что необходим надежный сдерживающий фактор, исключительно важно заняться решением коренных причин этой проблемы в Уганде. |
The former had begun in Brazil and Uganda, and there was a potential for the programme to be extended to Viet Nam and Ethiopia. |
Эта программа начала осуществляться в Бразилии и Уганде, и существуют возможности для ее реализации во Вьетнаме и Эфиопии. |
The involvement of financial institutions and provision of credit facilities for SME upgrading in the context of linkage development has also proved crucial in Uganda. |
В Уганде исключительно важными факторами оказались также вовлечение финансовых учреждений и предоставление возможностей для получения кредитов на модернизацию МСП в контексте развития связей. |
Based on current assumptions, MINURCAT will operate in Chad and the Central African Republic with additional movements taking place in Cameroon and Uganda. |
Исходя из текущих предположений МИНУРКАТ будет вести свои операции в Чаде и Центральноафриканской Республике и осуществлять дополнительные перевозки в Камеруне и Уганде. |
In Uganda, those measures have been adopted in the operation and management of prisons and enshrined in the State's statutory framework because of their sustained applicability. |
Благодаря устойчивой применимости этих мер они включены в процесс функционирования и организации работы тюрем в Уганде и закреплены в законодательной базе страны. |