The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict noted the full commitment by the Government and concerted efforts towards implementing the provisions of the action plan regarding children associated with armed forces in Uganda. |
Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах отметила, что правительство проявляет ответственный подход в этом вопросе и предпринимает согласованные усилия по осуществлению положений плана действий в отношении детей, связанных с вооруженными силами в Уганде. |
The Co-Chairs expressed their appreciation to Afghanistan and Uganda for being the first to volunteer to be the subjects of the more intensive focus and noted that the small group session provided the opportunity for a good exchange of ideas and experiences. |
Сопредседатели выразили признательность Афганистану и Уганде за то, что те первыми вызвались стать предметом более интенсивного внимания, и отметили, что заседание в формате малых групп дало возможность для хорошего обмена идеями и опытом. |
The United Nations has been engaged in developing the requisite prosecutorial capacity in a number of places, including Bosnia and Herzegovina, Colombia, the Democratic Republic of the Congo, Kenya, Kosovo, Sierra Leone, the Sudan, Timor-Leste and Uganda. |
Организация Объединенных Наций продолжает принимать активное участие в деятельности по усилению потенциала для уголовного преследования целом ряде мест, в том числе в Боснии и Герцеговине, Демократической Республике Конго, Кении, Колумбии, Косово, Судане, Сьерра-Леоне, Тиморе-Лешти и Уганде. |
(a) Northern and Central corridors providing access to Uganda, Rwanda, Burundi and Eastern Democratic Republic of the Congo through Ports of Mombasa and Dar es Salaam respectively; |
а) Северный и Центральный коридоры, обеспечивающие доступ к Уганде, Руанде, Бурунди и восточной части Демократической Республики Конго соответственно через порты Момбаса и Дар-эс-Салам; |
Performance contracts have been used effectively in Uganda to improve the performance of the water supply service and trigger change in the management process; |
В интересах улучшения результатов работы службы водоснабжения и стимулирования рационализации процесса управления в Уганде с успехом используются контракты с оговоренными результатами работы; |
Based on this strategy and in view of the specific potential for UNIDO services, two formerly existing field offices (Bolivia (Plurinational State of) and Zimbabwe) and two focal points (Mozambique and Uganda) were also converted into desks. |
В рамках этой стратегии и с учетом конкретного потенциала в области оказания услуг ЮНИДО два бывших отделения на местах (в Боливии (Многонациональном Государстве) и Зимбабве) и два координационных центра (в Мозамбике и Уганде) также были преобразованы в бюро. |
The evaluation of the "Skills for Peace and Income" project in Uganda had demonstrated that 90 per cent of the trainees had found employment or were generating income, and could be expected to remain active in their professions. |
При оценке осуществляемого в Уганде проекта по повышению квалификации в интересах обеспечения мира и получения доходов было установлено, что 90 процентов участников проекта нашли работу или заработок и, скорее всего, продолжат работать по приобретенной специальности. |
Debt cancellation has achieved significant results such as doubling school enrolment in Uganda, vaccinating 500,000 children in Mozambique, adding three more years of schooling for Honduran children and returning 1.5 million children to school in the United Republic of Tanzania. |
Списание задолженности позволило достичь существенных результатов, таких как удвоение численности учащихся школ в Уганде, вакцинация 500 тыс. детей в Мозамбике, увеличение на три года продолжительности обучения в школе для гондурасских детей и возвращение в школу 1,5 млн. детей в Танзании. |
In Uganda, older women who are physically unable to travel to market to sell their goods have reported being exploited by resellers because they are unable to count and thus are not in a position to negotiate a fair price for their goods. |
По имеющимся данным, в Уганде пожилые женщины, физически неспособные выезжать на рынок для продажи своих товаров, подвергаются эксплуатации торговых посредников, поскольку они не умеют считать и вследствие этого не в состоянии договориться о справедливой цене на свои товары. |
Working in partnership with IFRC and Red Cross and Red Crescent Youth in Kenya, India and Uganda, Youth members will support the Stop Tuberculosis Partnership. |
Работая в партнерстве с МФКККП, а также с Молодежными отделениями Красного Креста и Красного Полумесяца в Кении, Индии и Уганде, молодые члены Ассоциации оказывают поддержку партнерству "Остановим туберкулез". |
The Association contributed to the achievement of the Millennium Development Goals in the Caribbean, Ghana, India, Kenya, New Zealand, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia during the reporting period. |
Ассоциация содействовала в отчетный период достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Гане, Замбии, Индии, Карибском регионе, Кении, Новой Зеландии, Объединенной Республике Танзания и Уганде. |
In accordance with the requirements of the Nairobi Protocol, the United Nations Programme of Action and the international tracing instruments, Uganda is currently engaged in a nationwide firearms marking exercise, which includes firearms in the hands of the Ugandan police and the military. |
В соответствии с требованиями Найробийского протокола, Программы действий Организации Объединенных Наций и международных документов по отслеживанию в настоящее время в Уганде в масштабе всей страны проводятся операции по маркировке огнестрельного оружия, включая огнестрельное оружие, находящееся на вооружении угандийской полиции и вооруженных сил. |
For example, in Uganda (see box 2 below), there are over 40 development partners, 30 of which provide only 10 per cent of the overall aid flows; |
Например, в Уганде (см. вставку 2 ниже) насчитывается свыше 40 партнеров по развитию, причем на 30 из них приходится лишь 10 процентов общего объема помощи; |
In Uganda, women account for over 60 per cent of HIV infections, while young women account for 80 per cent of all young people infected with HIV. |
В Уганде на долю женщин приходится более 60 процентов инфекций ВИЧ, а молодые женщины составляют 80 процентов от общего числа всех молодых людей, инфицированных ВИЧ. |
In Uganda, besides a dedicated monitoring and evaluation staff, each programme unit had programme staff members who were assigned the monitoring and evaluation function and devoted part of their time for such activities. |
В Уганде, помимо специальных сотрудников по контролю и оценке, каждое программное подразделение располагало сотрудниками по программе, которым было поручено осуществлять контроль и оценку и которые посвящали этой деятельности часть своего рабочего времени. |
Leading up to the tenth anniversary of Security Council resolution 1325 in 2010, UNIFEM continued work as a part of United Nations inter-agency efforts that in 2008 began to support partners to adopt national action plans pursuant to 1325 in Liberia, Nepal, Rwanda, and Uganda. |
В преддверии десятой годовщины резолюции 1325 Совета Безопасности в 2010 году ЮНИФЕМ продолжал участвовать в межучрежденческих усилиях Организации Объединенных Наций, которая в 2008 году начала оказывать поддержку партнерам в принятии национальных планов действий согласно резолюции 1325 в Либерии, Непале, Руанде и Уганде. |
(a) Adoption of recommendations and strategies for enhanced implementation and monitoring of CEDAW in Uganda; |
а) утверждение рекомендаций и стратегий по совершенствованию осуществления и мониторинга осуществления КЛДЖ в Уганде; |
The United Nations High Commissioner for Human Rights, in her report on the work of her Office in Uganda, stated that, immediately prior to the elections, in early February 2006, violent incidents were reported, with several people injured or killed in various locations. |
В своем докладе о работе ее Управления в Уганде Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека заявила, что непосредственно перед выборами в начале февраля 2006 года сообщалось о насильственных инцидентах, в ходе которых несколько человек получили ранения или были убиты в различных местах в стране. |
In particular, the Group identified a high degree of communications between FDLR military commanders and contacts in Germany, Belgium, France, Norway, the Netherlands, the United Republic of Tanzania, Uganda, the Congo (Brazzaville) and Rwanda. |
В частности, Группа выявила высокую частотность контактов между военными командирами ДСОР и контактами в Германии, Бельгии, Франции, Норвегии, Нидерландах, Объединенной Республике Танзания, Уганде, Конго (Браззавиль) и Руанде. |
Mr. Mutoka and Mr. Vaya acknowledged that they were old associates and worked together in the gold business in Burundi before Mr. Vaya left the country to concentrate his business in Uganda. |
Г-н Мутока и г-н Вайя подтвердили, что они являются старыми компаньонами и вместе работали в золотом «бизнесе» в Бурунди, пока г-н Вайя не покинул страну, с тем чтобы сосредоточить внимание на своем предприятии в Уганде. |
Ireland had been a leading donor convenor for the SUN movement in Tanzania and Malawi and was supporting SUN processes in Ethiopia, Zambia and Uganda and it encouraged all stakeholders to ensure that nutrition security was universally applied. |
Ирландия была одним из главных координаторов по мобилизации доноров движения «САН» в Танзании и Малави; она также поддерживала инициативы движения «САН» в Эфиопии, Замбии и Уганде, призывая все заинтересованные стороны обеспечить универсальное применение принципа безопасности в области питания. |
A total of 123 children in street situations - 29 girls and 94 boys, aged between 5 and 18 - were consulted in Ecuador, India, Uganda, Ethiopia, Kenya and Morocco. |
В общей сложности было опрошено 123 беспризорника: 29 девочек и 94 мальчика в возрасте от 5 до 18 лет, проживающих в Эквадоре, Индии, Уганде, Эфиопии, Кении и Марокко. |
In Uganda, the United Nations Children's Fund (UNICEF) drew on national expertise to support the Office of the Prime Minister, non-governmental organizations (NGOs) and district authorities to develop a national supply and logistics system to support crisis prevention and response. |
В Уганде Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) привлекал национальных экспертов к оказанию поддержки Канцелярии премьер-министра, неправительственным организациям (НПО) и районным органам управления в связи с созданием национальной системы поставок и снабжения для деятельности по предупреждению кризисов и реагированию на них. |
As part of a project on commodities funded by the Government of Sweden and the Common Fund for Commodities, UNCTAD conducted case studies on horticulture for Ethiopia, the Gambia, Ghana, Kenya, Mali, Senegal, Uganda and Zambia. |
В рамках сырьевого проекта, финансируемого правительством Швеции и Общим фондом для сырьевых товаров, ЮНКТАД провела тематические исследования, посвященные развитию садоводства в Гамбии, Гане, Замбии, Кении, Мали, Сенегале, Уганде и Эфиопии. |
A new series of "Development Dimension of Intellectual Property" reports - which examine the policy, legal, and institutional framework of intellectual property in developing countries and LDCs - was launched in Uganda. |
В Уганде была запущена новая серия докладов на тему "Интеллектуальная собственность через призму развития", в которых анализируются политические, правовые и институциональные режимы интеллектуальной собственности в развивающихся странах и НРС. |