At this meeting, the Panel, among other things, reviewed the status of technical activities, agreed upon at the Second Meeting, in the Philippines, Yemen, Lebanon and Uganda. |
На этом совещании Группа, среди прочего, рассмотрела вопрос о состоянии согласованных в ходе второго совещания технических мероприятий на Филиппинах, в Йемене, Ливане и Уганде. |
On management of the environment, the National Environment Management Authority has been set up and its statute empowers it to oversee all matters of environmental concern in Uganda. |
В области рационального использования окружающей среды был создан национальный орган по рациональному природопользованию, который в соответствии со своим статутом уполномочен регулировать все природоохранные вопросы в Уганде. |
An examination of access to formal, semi-formal and informal financial institutions in Kenya and Uganda revealed that overall, only 18 per cent of the population surveyed had access to formal financial institutions. |
Изучение доступности формальных, полуформальных и неформальных финансовых институтов в Кении и Уганде показало, что в целом только 18 процентов обследованного населения имеет доступ к формальным финансовым учреждениям. |
The audit was carried out at UNHCR headquarters in Geneva and at its offices in Algeria, Argentina, Colombia, Ghana, the Netherlands, Nigeria, Poland, Romania and Uganda. |
Ревизия была проведена в штаб-квартире УВКБ в Женеве и в его отделениях в Алжире, Аргентине, Гане, Колумбии, Нигерии, Нидерландах, Польше, Румынии и Уганде. |
Specific questions were raised by the Committee regarding health projects undertaken by the organization in Uganda and Nigeria and the role of the organization in the immigration of the Falashas. |
Комитет задал конкретные вопросы о проектах в области охраны здоровья, осуществленных организацией в Уганде и Нигерии, и роли организации в иммиграции фалашей. |
At present, UNHCR is participating in the eight cluster pilots: the Democratic Republic of the Congo, Uganda, Liberia, Somalia, Colombia, Ethiopia, Chad and the Central African Republic. |
В настоящее время УВКБ участвует в осуществлении восьми экспериментальных узловых проектов: в Демократической Республике Конго, Уганде, Сомали, Колумбии, Эфиопии, Чаде и Центральноафриканской Республике. |
Referring to the report on the Arusha Seminar, the observer for the African Indigenous and Minority Peoples Organization supplemented information it contained on the situation of the Batwa in Rwanda, Burundi, the Democratic Republic of Congo and Uganda. |
Коснувшись доклада о работе Арушского семинара, наблюдатель от Африканской организации коренных народов и меньшинств дополнил содержащуюся в нем информацию о положении народа батва в Руанде, Бурунди, Демократической Республике Конго и Уганде. |
The audit was carried out at the headquarters of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Geneva and at its offices in Kenya and Uganda for the same period. |
Ревизия была проведена в штаб-квартире Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Женеве и в его отделениях в Кении и Уганде за тот же период. |
The Office of the Prime Minister did not record and assess the goods made available by the UNHCR office in Uganda, nor did it keep an up-to-date list of assets. |
Канцелярия премьер-министра не вела учет и оценку имущества, предоставлявшегося отделением УВКБ в Уганде, а также не располагала обновленным инвентарным перечнем имущества. |
At the field level, the cluster approach was applied in seven ongoing operations in Africa: Chad, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Liberia, Somalia and Uganda. |
На местах кластерный подход применялся в рамках семи текущих операций в Африке: в Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре, Либерии, Сомали, Уганде, Чаде и Эфиопии. |
In Somalia as well as in Uganda, we have seen the need for a thoroughgoing exchange among the parties involved, for it is only through dialogue that a lasting solution can be found in these sad conditions. |
В Сомали, равно как и в Уганде, мы видим необходимость в подробном обмене мнениями среди вовлеченных сторон, так как только через диалог можно найти долгосрочное решение в этих печальных условиях. |
Reports also indicate that increased recruitment activities were carried out in North Kivu, as well as in Rwanda and Uganda, prior to and throughout the mixage process. |
Сообщения также свидетельствуют о том, что деятельность по вербовке активизируется в Северной Киву, а также в Руанде и Уганде до и в течение истечения процесса интеграции. |
In the coffee sector in Uganda, where a government exporting company competes freely with the private sector, the earnings of farmers as a percentage of export price rose from "20 per cent just before liberalization to a high of 78 per cent". |
В секторе кофе в Уганде, где государственная экспортная компания свободно конкурирует с частным сектором, доля доходов фермеров в экспортной цене возросла с "20% непосредственно перед либерализацией до 78%". |
In the field of business linkages, UNCTAD had extended its technical assistance to Brazil, Uganda and Viet Nam, and was in the process of doing the same for additional countries in Africa and for Argentina. |
В области налаживания деловых связей между предприятиями ЮНКТАД оказала техническую помощь Бразилии, Уганде и Вьетнаму, и в настоящее время эта работа охватывает другие страны в Африке и Аргентину. |
Also of relevance in this context was the Regional Meeting on Refugee Issues in the Great Lakes, held in Uganda in May 1998 under the joint aegis of UNHCR and the OAU. |
В этой связи также следует упомянуть о Региональном совещании по проблемам беженцев в районе Великих озер, организованном в Уганде в мае 1998 года под эгидой УВКБ и ОАЕ. |
Speakers appreciated the inclusion of successful programme experiences, for instance, in Cameroon and Uganda, on promoting education, and recommended their duplication and expansion into other regions and parts of the world. |
Ораторы положительно оценили использование успешного опыта реализации программ, например в Камеруне и Уганде, в области образования и рекомендовали использовать и расширить его в других регионах и странах мира. |
Uganda should in fact be requested to assume the responsibility for those massacres committed in the Ituri area and be urged to withdraw from the Democratic Republic of the Congo without any additional delay. |
Фактически Уганде следует предложить взять на себя ответственность за кровавые расправы, совершенные в провинции Итури, и ее следует настоятельно призвать уйти из Демократической Республики Конго без каких-либо дальнейших проволочек. |
The Committee also welcomes the establishment in 1996 of the Uganda Human Rights Commission, which is endowed with powers to address human rights violations and seeks to adhere to the Paris Principles. |
Комитет также приветствует учреждение в Уганде в 1996 году Комиссии по правам человека, которая наделена полномочиями заниматься случаями нарушения прав человека и стремится соблюдать Парижские принципы. |
For example, in Uganda, we have witnessed a relatively rapid decline in the HIV/AIDS epidemic from a high level of 30 per cent in 1992 to 6.2 per cent currently. |
Например, в Уганде мы наблюдали относительно быстрый спад эпидемии ВИД/СПИДа с высокого уровня, который составлял 30 процентов в 1992 году, до 6,2 процента в этом году. |
It launched exhibitions on the work of the Tribunal in the United Republic of Tanzania, Rwanda, Kenya, Burundi and Uganda and organized film screenings, talks and discussions in Kigali and in all the other provinces of Rwanda. |
Оно организовывало выставки, посвященные деятельности Трибунала, в Объединенной Республике Танзания, Руанде, Кении, Бурунди и Уганде, а также демонстрацию фильмов, дискуссии в Кигали и во всех других провинциях Руанды. |
The collaboration is achieved through a network established and managed by the UNICEF office in Uganda, with the support of UNICEF headquarters and the Office of the Special Representative for Children and Armed Conflict. |
Это сотрудничество обеспечивается через посредство сети, созданной и управляемой отделением ЮНИСЕФ в Уганде, при поддержке штаб-квартиры ЮНИСЕФ и Канцелярии Специального представителя по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
The practical modalities for the implementation of the standard operating procedures are currently under discussion by UPDF and the United Nations in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, South Sudan and Uganda. |
Практические аспекты применения стандартных оперативных процедур в настоящее время обсуждаются УПДФ и Организацией Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике, Демократической Республике Конго, Южном Судане и Уганде. |
Projects in Colombia, the Democratic Republic of the Congo, Kosovo, Madagascar, Mexico, Mozambique, Nepal, Pakistan, the Sudan and Uganda demonstrated the effectiveness of the UN-Habitat strategy of transition from relief to development. |
Проекты в Колумбии, Демократической Республике Конго, Косово, Мадагаскаре, Мексике, Мозамбике, Непале, Пакистане, Судане и Уганде продемонстрировали действенность стратегии ООН-Хабитат по переходу от оказания помощи к развитию. |
He added that to continue reporting on LRA under the title of "situation of children and armed conflict in Uganda" failed to capture the true regional dimension of LRA activities. |
Он добавил, что продолжение предоставления отчетности о деятельности ЛРА по пункту «Положение детей и вооруженный конфликт в Уганде» не позволяет отразить подлинный региональный размах деятельности ЛРА. |
It is believed that such an important development will have an important bearing on the situation in the northern part of Uganda as well as on the stability of the country as a whole. |
Мы ожидаем, что такое важное событие окажет позитивное воздействие на ситуацию в северной части страны, а также на стабильность в Уганде в целом. |