At the request of the East African Community, UNDP is providing support to countries (including Kenya, Uganda and Tanzania) in reviewing the status and possible amendment of national patent laws in line with prevailing best practices. |
По просьбе Восточноафриканского сообщества ПРООН оказывает поддержку ряду стран (в том числе Кении, Уганде и Танзании) в проведении обзора состояния национального патентного права и возможностей внесения в соответствующие законы изменений с учетом имеющегося передового опыта. |
The program, which was designed to strike at the root cause of the problem, has been enthusiastically received in Uganda, Kenya, Swaziland, Zambia, Ethiopia, South Africa, Mozambique and Ghana. |
Эта программа, которая направлена на борьбу с главной причиной проблемы, была с энтузиазмом встречена в Уганде, Кении, Свазиленде, Замбии, Эфиопии, Южной Африке, Мозамбике и Гане. |
According to surveys in Kenya, Uganda and South Africa, "sugar daddies" prefer girls because they believe them to be "pure" (i.e. HIV-negative). |
Согласно обследованиям, проведенным в Кении, Уганде и Южной Африке, такие мужчины предпочитают именно девочек, потому что считают их "чистыми" (т.е. ВИЧ-негативными)30. |
6.3 The author argues that he was an outspoken critic of the present Ugandan government during his time in Denmark and that he participated in conferences, where he protested against Uganda's treatment of political opponents. |
6.3 Автор утверждает, что в период своего пребывания в Дании он открыто выступал с критикой в адрес нынешнего правительства Уганды и участвовал в конференциях, на которых он выражал свой протест против существующего в Уганде режима обращения с политическими противниками. |
6.4 In support of his claim, the author refers to reports from non-governmental and governmental sources, which confirm the continued occurrence of extrajudicial killings, torture and arbitrary detention of political opponents or suspected rebel supporters in Uganda. |
6.4 В подтверждение своих слов автор ссылается на сообщения, поступающие из неправительственных и правительственных источников, которые подтверждают наличие по-прежнему существующей практики внесудебных казней, пыток и произвольного задержания политических противников или подозреваемых сторонников мятежников в Уганде. |
Further, UN-Habitat has strengthened inter-institutional relations with the Development Credit Authority of the United States Agency for International Development and is exploring co-financing support to slum upgrading initiatives in Ghana and Uganda. |
Кроме того, ООН-Хабитат укрепила межведомственные связи с Органом по кредитованию развития Агентства Соединенных Штатов Америки по международному развитию и приступила к изучению возможностей совместного финансирования инициатив по благоустройству трущоб в Гане и Уганде. |
The Registry has undertaken a number of training programmes targeting local authorities such as police, media, defence lawyers, magistrates and non-governmental organizations in both the Democratic Republic of the Congo and Uganda. |
Секретариат организовал целый ряд программ профессиональной подготовки для представителей местных органов власти, таких, в частности, как полиция, средства массовой информации, адвокаты защиты, судьи и неправительственные организации, как в Демократической Республике Конго, так и в Уганде. |
In Uganda, for example, the Government, humanitarian organizations, affected parties, the military and civil society all agreed to a common approach and joint or complementary actions that each would undertake to improve the protection of civilians. |
В Уганде, например, все стороны - правительство, гуманитарные организации, пострадавшие субъекты, военные и гражданское общество - согласовали общий подход и совместные или взаимодополняющие меры, которые каждый из них примет для улучшения защиты гражданских лиц. |
Over the period 2003-2005, the International Trade Centre has engaged in trade strategy development projects in Burkina Faso, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Lao People's Democratic Republic, Malawi, Tajikistan, Uganda, Uzbekistan and Zambia. |
В период 2003 - 2005 годов Центр по международной торговле участвовал в проектах разработки торговых стратегий в Буркина-Фасо, Замбии, Казахстане, Кыргызстане, Лаосской Народно-Демократической Республике, Малави, Таджикистане, Уганде и Узбекистане. |
During the reporting period, the Government of Austria provided assistance to Afghanistan, Bhutan, Burkina Faso, Ethiopia, Nepal, Rwanda, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Uganda and Zimbabwe within the framework of the Austrian Development Cooperation initiative. |
В течение отчетного периода правительство Австрии в рамках австрийской инициативы по сотрудничеству в целях развития оказало помощь Афганистану, Буркина-Фасо, Бутану, бывшей югославской Республике Македонии, Зимбабве, Непалу, Руанде, Уганде и Эфиопии. |
During the previous year, field presences had been opened or strengthened in a number of countries, including Guatemala, Haiti, Nepal and Uganda. |
В течение предыдущего года в ряде стран, в том числе в Гватемале, Гаити, Непале и Уганде, были открыты или укреплены местные представительства. |
To begin with, it attributed progress to the Special Representative that, in Uganda, had been due instead to the Government's own efforts along with those of its development partners and some non-governmental organizations. |
Прежде всего, он ставит достигнутые успехи в заслугу Специальному представителю, тогда как в Уганде они явились результатом собственных усилий правительства, а также его партнеров по развитию и ряда неправительственных организаций. |
Building on experiences with the Linking Local Learners platform and with Farmer Field Schools in Kenya, the United Republic of Tanzania and Uganda, IFAD will partner with FAO to develop a rural knowledge network in East Africa. |
С учетом опыта осуществления Платформы действий по объединению работников-учеников на местах и работы с полевыми фермерскими школами в Кении, Объединенной Республике Танзания и Уганде МФСР приступит в партнерстве с ФАО к созданию сельскохозяйственной информационной сети в Восточной Африке. |
United Nations agencies and their partners started undertaking those responsibilities in 2006 in the four pilot countries selected by the Inter-Agency Standing Committee: the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Uganda and Somalia. |
Учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры приступили к выполнению этих функций на экспериментальной основе в 2006 году в четырех странах, подобранных для этого Межучрежденческим постоянным комитетом: в Демократической Республике Конго, Либерии, Уганде и Сомали. |
Discussions on strengthening the partnership with the United Nations Development Programme (UNDP) led to an agreement to focus on five countries: Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Liberia, the Sudan and Uganda. |
Итогом дискуссий по вопросу об укреплении партнерства с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) стала договоренность о сосредоточении внимания на пяти странах: Бурунди, Демократической Республике Конго, Либерии, Судане и Уганде. |
Possible nodes to the hub that are being considered are Makerere University in Uganda and the Kigali Institute of Science and Technology in Rwanda. |
Рассматривается возможность создания филиалов центра в Университете Макерере в Уганде и в Институте науки и техники в Кигали, Руанда. |
Inter-agency assessment missions were conducted in Senegal, Uganda and Ukraine, resulting in an expansion in national programmes with proposals for United Nations support and increased activity by non-governmental organizations partners. |
В Сенегале, Уганде и Украине были проведены межучрежденческие миссии по оценке, в результате которых на основе предложений о предоставлении поддержки Организацией Объединенных Наций и активизации деятельности партнеров из числа неправительственных организаций были расширены национальные программы . |
Technical cooperation advice from the Department of Economic and Social Affairs also facilitated the development of youth policies in Ghana, Indonesia, Malawi and Uganda. |
Консультативное содействие по вопросам технического сотрудничества со стороны Департамента по экономическим и социальным вопросам также способствовало процессу разработки политики в Гане, Индонезии, Малави и Уганде. |
To date, bodies to coordinate national action plans have been set up in Brazil, Egypt, Indonesia, Jamaica, Senegal, Sri Lanka and Uganda, with the support of the Network. |
На сегодняшний день при поддержке Сети по обеспечению занятости молодежи были созданы органы, занимающиеся координацией национальных планов действий в Бразилии, Египте, Индонезии, Сенегале, Уганде, Шри-Ланке и Ямайке. |
Since the outbreak of war in August 1998, Nahim Khanaffer and Abdul Karim have been working in Uganda with the Ugandan generals Salim Saleh and James Kazini, and Mme Jovia Akandwanaho. |
После развязывания войны в августе 1998 года Нахим Кханаффер и Абдул Карим появляются в Уганде, где она работают вместе с угандийскими генералами Салимом Салехом и Джеймсом Казини, а также с г-жой Джовиа Акандванахо. |
The unspecified numbers of recruits being trained in unstated location for the extremist Hema militia, 60% of who are supposed to be under 18, have nothing to do with Uganda. |
Неизвестное количество новобранцев, которые прошли подготовку в неуказанном месте для пополнения рядов экстремистских группировок хема, 60 процентов которых, как предполагается, в возрасте до 18 лет, не имеют никакого отношения к Уганде. |
Seven countries - Burkina Faso, Kenya, Malawi, Mozambique, Sao Tome and Principe, Uganda and the United Republic of Tanzania - were assisted in their reviews of their environmental legislation. |
Семи странам - Буркина-Фасо, Кении, Малави, Мозамбику, Объединенной Республике Танзания, Сан-Томе и Принсипи и Уганде - была оказана помощь в обзоре и пересмотре их природоохранного законодательства. |
The Committee had not received any reports on the workshops organised in Uganda, Rwanda and Zambia, although it was due to consider the reports of those States parties shortly. |
Однако Комитет не получил никакого доклада о семинарах, организованных в Уганде, Руанде и Замбии, несмотря на то, что он должен рассмотреть в ближайшем будущем доклады этих государств-участников. |
As a result of its reforms, Uganda, which had ranked one hundred and sixty-first in the world in terms of attracting overseas investment in the early 1990s, moved up to fifty-eighth place in 2002. |
Благодаря проведенным в Уганде реформам, эта страна, которая в начале 90х годов была 161 страной в мире по показателю привлекательности для иностранных инвестиций, в 2002 году переместилась на 58 место. |
Refugee Education Trust programmes in Colombia, Guinea, Pakistan, Sierra Leone, Sudan, Uganda and the United Republic of Tanzania all have a strong girls' education component. |
Программы Фонда образования беженцев в Гвинее, Колумбии, Объединенной Республике Танзания, Пакистане, Судане, Сьерра-Леоне и Уганде имеют мощный компонент образования девочек. |