In the last cycle, projects were supported in, inter alia, Armenia, Azerbaijan, Cambodia, Jordan, Mongolia, Paraguay, Uganda and Uzbekistan. |
В течение последнего цикла поддержка оказывалась проектам, осуществляемым, в частности, в Азербайджане, Армении, Иордании, Камбодже, Монголии, Парагвае, Уганде и Узбекистане. |
Collaboration took place on the issue, specifically in Uganda, with OHCHR in January 2012; |
Сотрудничество по этому вопросу осуществлялось с УВКПЧ, в частности в Уганде, в январе 2012 года; |
Goal 2: the organization provided grants to local community organizations in Kenya, Peru and Uganda to support lunch programmes at primary schools which are increasing school attendance. |
цель 2: организация выделила субсидии местным общественным организациям в Кении, Перу и Уганде для содействия осуществлению программ питания в начальных школах, позволяющих повысить посещаемость |
Two former ADF soldiers and United Nations sources stated that ADF was engaged in voluntary recruitment in Uganda, but had also deceived potential recruits with promises of employment or education. |
Двое бывших солдат и источники в Организации Объединенных Наций заявили о том, что АДС занимался вербовкой добровольцев в Уганде, а также обманывал потенциальных новобранцев, обещая им трудоустройство или получение образования. |
UNFPA in Uganda used the technical guidance directly at a planning meeting for 11 districts that had been chosen for fast-tracking of maternal and newborn health in the UNDAF for 2014 - 2015. |
Отделение ЮНФПА в Уганде непосредственно использовало техническое руководство в процессе подготовки плана совещания для представителей 11 округов, которые были отобраны в целях ускорения практической реализации мероприятий по охране здоровья матерей и новорожденных по линии РПООНПР на 2014-2015 годы. |
With our partners in Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania, the organization contributed to the expansion of the East Africa human rights programme to better integrate marginalized groups in national dialogue for economic and political reform. |
Совместно со своими партнерами в Кении, Уганде и Объединенной Республике Танзании организация содействовала расширению Программы продвижения прав человека в Восточной Африке в целях более эффективного привлечения маргинализованных групп к участию в национальном диалоге по вопросам экономической и политической реформ. |
It implements practical projects in Bangladesh, Barbados, Canada, India, Kenya, New Zealand, Pakistan, Sierra Leone, South Africa, Sri Lanka, Uganda and other Commonwealth countries. |
Он осуществляет конкретные проекты в Бангладеш, Барбадосе, Индии, Канаде, Кении, Новой Зеландии, Пакистане, Сьерра-Леоне, Уганде, Шри-Ланке, Южной Африке и других странах Содружества. |
In 2012 and 2013, the organization provided educational materials and rainwater-harvesting tanks to three primary schools in Uganda; |
в 2012 и 2013 годах организация предоставила учебные материалы и емкости для сбора дождевой воды для трех начальных школ в Уганде; |
The organization and the Urgent Action Fund provided start-up grants to 23 groups of women living with HIV/AIDS in Uganda, Liberia and Zimbabwe. |
организация и Фонд неотложных действий предоставили стартовые субсидии для 23 групп женщин, инфицированных ВИЧ и/или больных СПИДом в Уганде, Либерии и Зимбабве; |
Goal 5: designed hospitals with gynaecology clinics in Kenya, Somalia, Ethiopia, Uganda and Haiti and implemented clean water programmes |
Цель 5: проектирование больниц с гинекологическим отделением в Кении, Сомали, Эфиопии, Уганде и Гаити и осуществление программ по обеспечению чистой водой. |
Through research in Bolivia (Plurinational State of), Nicaragua, Uganda and Zimbabwe, the project examines the processes and the mechanisms that connect the politics of resource mobilization and the demands for social provision. |
На основе проведения исследований в Боливии (Многонациональном Государстве), Зимбабве, Никарагуа и Уганде в рамках проекта рассматриваются процессы и механизмы, увязывающие политику в области мобилизации ресурсов с требованиями в отношении социального обеспечения. |
As a result, Lesotho, Swaziland, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia revised their curricula; and, in 2011, Namibia issued a circular that mandated schools with more than 250 learners to have a life-skills training teacher. |
В результате в Замбии, Лесото, Объединенной Республике Танзании, Свазиленде и Уганде были изменены учебные планы; в 2011 году в Намибии вышло распоряжение, обязывающее все школы с числом учащихся более 250 человек иметь преподавателя по обучению навыкам самостоятельности. |
For three years, the programme, which was recently the subject of an external evaluation in terms of its processes, provided technical assistance and mentored 13 grass-roots organizations in Botswana, Burundi, Ethiopia, Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
За три года эта программа, рабочие процессы которой недавно были оценены независимыми специалистами, предполагает оказание технического содействия и патронаж 13 общинных организаций в Ботсване, Бурунди, Кении, Объединенной Республике Танзания, Уганде и Эфиопии. |
In addition, more than 200 Cuban teachers are working in Medical Schools in seven countries (Ghana, Haiti, Mozambique, Nicaragua, South Africa, Uganda and Yemen). |
Помимо этого, более 200 кубинских профессоров преподают в школах медицины в семи зарубежных странах (Гаити, Гане, Йемене, Мозамбике, Никарагуа, Уганде и Южной Африке). |
Uganda should ensure that proposed legislation did not interfere with its international human rights obligations and, in this regard, should set up a committee to review and redraft current bills. |
Уганде следует обеспечивать, чтобы предлагаемое законодательство не препятствовало выполнению ее международных обязательств в области прав человека и в связи с этим ей следует создать комитет по рассмотрению и переработке нынешних законопроектов. |
It has been reported that members and staff of the Uganda Human Rights Commission enjoy immunity from civil proceedings for any act done in good faith in the performance of their duties. |
Как сообщается, в Уганде члены и сотрудники Комиссии по правам человека имеют иммунитет от каких-либо преследований в рамках административного права за любые действия, совершенные ими при добросовестном выполнении своих обязанностей. |
In some other cases (e.g. Azerbaijan, Uganda, Zimbabwe), activists were subject to intimidation and sometimes physical assault aimed at forcing them to provide the names of their funding partners. |
В некоторых других случаях (например, в Азербайджане, Уганде, Зимбабве) активисты сталкивались с запугиваниями, а иногда и с физическим насилием, направленным на то, чтобы они сообщили имена своих финансовых партнеров. |
it began a discussion that not only happened in Uganda, but all of Africa. |
Началась дискуссия, которая произошла не только в Уганде, но и по всей Африке. |
In the area of access to expertise, the Virtual Institute provided advisory and curriculum support to the universities in Benin and Uganda on the development of trade-related Masters programmes. |
В области предоставления доступа к экспертным знаниям Виртуальный институт оказал содействие в виде консультаций и разработки учебных планов университетам в Бенине и Уганде в вопросах подготовки магистерских программ по тематике торговли. |
In the area of technical assistance, the installation of the Business Linkages programme progressed in Argentina, Brazil, Uganda, Mozambique, the United Republic of Tanzania, and Zambia. |
По линии технической помощи была продолжена работа по созданию программ в области налаживания деловых связей между предприятиями в Аргентине, Бразилии, Замбии, Мозамбике, Объединенной Республике Танзании и Уганде. |
In 2007, logistics clusters were established for floods in Mozambique, Uganda, Pakistan and, most recently, Bangladesh, as well as in Chad, the Central African Republic and Ethiopia. |
В 2007 году тематические блоки «Материально-техническое обеспечение» были созданы в связи с наводнениями в Мозамбике, Уганде, Пакистане и - совсем недавно - Бангладеш, а также в Чаде, Центральноафриканской Республике и Эфиопии. |
In Uganda, for example, with the support of the Export Promotion of Organic Products from Africa programme, certified export trade for coffee, cotton, pineapples, bananas, cashews, vanilla and shea butter was established. |
В Уганде, например, с помощью Программы содействия экспорту органической продукции из Африки была организована сертифицированная экспортная торговля кофе, хлопком, ананасами, бананами, орехами кешью, ванилью и маслом ши. |
The project focuses on Africa and pilot studies in seven African countries, namely Kenya, Mali, Mauritania, Mozambique, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania, are well under way. |
Проект ориентирован на Африку, и сейчас в семи африканских странах - Кении, Мавритании, Мали, Мозамбике, Объединенной Республике Танзании, Руанде и Уганде - полным ходом ведутся пробные исследования. |
The Agency will continue providing support to national projects to activities in Botswana, Burkina Faso, Ethiopia, Kenya, Mali, Senegal, South Africa, the United Republic of Tanzania and Uganda. |
Агентство будет и впредь оказывать поддержку национальным проектам в осуществлении мероприятий в Ботсване, Буркина-Фасо, Кении, Мали, Объединенной Республике Танзания, Сенегале, Уганде, Эфиопии и Южной Африке. |
All the parties involved in the gold transactions starting with entities and individuals based in Ituri, Uganda, Switzerland and the United Kingdom have acted against paragraph 15 of resolution 1596 (2005). |
Все соответствующие стороны, замешенные в сделках с золотом, начиная с образований и отдельных лиц, базирующихся в Итури, Уганде, Швейцарии и Соединенном Королевстве, действовали в нарушение пункта 15 резолюции 1596 (2005). |