UN-Habitat is currently supporting the implementation of two projects funded by the Global Environmental Facility (GEF) in Ethiopia, Kenya and Uganda, where UNEP is acting as the GEF Agency and UN-Habitat is an executing partner. |
ООН-Хабитат в настоящее время оказывает поддержку в осуществлении двух проектов, финансируемых в рамках Глобального экологического фонда (ГЭФ), в Эфиопии, Кении и Уганде, где ЮНЕП выступает в качестве учреждения ГЭФ, а ООН-Хабитат в качестве партнера-исполнителя. |
In Swaziland, Uganda and Zimbabwe, the proportion is more than 50 per cent, and in 67 other developing countries, young people constitute more than 40 per cent of the population aged 10 years and older. |
В Зимбабве, Свазиленде и Уганде их доля составляет свыше 50 процентов, а в 67 других развивающихся странах на долю молодых людей приходится более 40 процентов группы населения в возрасте от 10 лет и старше. |
UNHCR: operations in Uganda (internally displaced peoples and returnees in the North; co-edited publications); Kenya (education in Dadaab camps) and South Sudan (internally displaced persons). |
УВКБ ООН: операции в Уганде (внутренне перемещенные лица и репатрианты на Севере; совместно изданные публикации); Кении (образование в лагере Дадааб) и Южном Судане (внутренне перемещенные лица). |
The Board approved two standardized baselines in the reporting period, a grid emission factor for the Southern African Power Pool and a standardized baseline containing an emission factor and positive list of technologies for charcoal production in Uganda. |
В течение отчетного периода Совет утвердил два стандартизированных условия - фактор выбросов в энергосистемах для Объединенной энергосистемы юга Африки и стандартизированное исходное условие, содержащее фактор выбросов и позитивный перечень технологий для производства угля в Уганде. |
For example, Malaysia, the Philippines and Saudi Arabia require at least 10 years of residence, whereas Nigeria, Uganda, Qatar and the Central African Republic require at least 15, 20, 25 and 35 years of residence, respectively. |
Например, в Малайзии, Саудовской Аравии и Филиппинах требуется проживать в стране по меньшей мере 10 лет, в то время как в Нигерии, Уганде, Катаре и Центральноафриканской Республике требуется проживать в стране по меньшей мере 15, 20, 25 и 35 лет, соответственно. |
While the labour force in Uganda was estimated at 9.7 million in 2002/03 it was important to note that the percentage of females in the labour force was more than that of males by 7%. |
Хотя в 2002/2003 году численность рабочей силы в Уганде, согласно оценкам, составляла 9,7 млн. человек, важно отметить, что доля женщин в рабочей силе превышала соответствующий показатель мужчин на 7%. |
a. Training and knowledge dissemination on energy efficiency in the built environment in Burundi, Kenya, Niger, Nigeria, Rwanda, Sierra Leone, Uganda, United Republic of Tanzania and Philippines [9] |
а. Обучение и распространение знаний по вопросам энергоэффективности в антропогенной среде в Бурунди, Кении, Нигере, Нигерии, Объединенной Республике Танзания, Руанде, Сьерра-Леоне, Уганде и на Филиппинах [9] |
(a) Goal 2. Church buildings of the organization in Kenya, the Sudan and Uganda were used as classrooms and church members volunteered as teachers; |
а) цель 2 - принадлежащие организации здания церквей в Кении, Судане и Уганде использовались в качестве классных комнат, и члены церкви добровольно работали в качестве преподавателей; |
The organization established medical clinics, schools and community centres in Albania, Guatemala, Kenya, Madagascar, the Republic of Korea, Uganda, the United Republic of Tanzania and the United States (Alaska), in cooperation with WHO, UNESCO and UNICEF. |
Совместно с ВОЗ, ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ организация открыла медпункты, школы и общинные центры в Албании, Гватемале, Кении, Мадагаскаре, Объединенной Республике Танзания, Республике Корея, Соединенных Штатах (Аляска) и Уганде. |
The important role played by traditional medicine is underlined by the high ratio of traditional practitioners to orthodox doctors in tropical Africa (92:1 in Ghana; 149:1 in Uganda). |
Важная роль традиционной медицины подтверждается высоким соотношением количества специалистов по традиционной медицине к количеству врачей-приверженцев ортодоксально-научной медицины в странах тропической части Африки (92:1 в Гане; 149:1 в Уганде). |
AAEC held four workshops in 2013 to raise awareness of the Single Window concept in: Uganda (21 and 22 March); Burundi (25 and 26 March); Niger (11 and 12 June); and Egypt (24 and 25 November). |
В течение 2013 года ААРЭТ провел четыре ознакомительных семинара по концепции "одного окна": в Уганде (21-22 марта), в Бурунди (25-26 марта), в Нигере (11-12 июня) и в Египте (24-25 ноября). |
In 2010, the Commission attended meetings of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in Geneva, including the forty-sixth session, when the Committee examined Argentina, and the forty-seventh session, when the Committee examined Uganda. |
В 2010 году Комиссия участвовала в заседаниях Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в Женеве, в том числе в его сорок шестой сессии, когда Комитет рассмотрел положение в Аргентине, и в сорок седьмой сессии, когда Комитет рассмотрел положение в Уганде. |
In Uganda, during the same year, the reverse held true - 84 per cent of the population was rural, and 15 per cent was urban, while the poverty rate was a higher 38 per cent. |
В том же году в Уганде наблюдалась обратная ситуация - сельское население составляло 84 процента, а городское население - 15 процентов, в то время как доля живущих в нищете была выше и составляла 38 процентов. |
In Uganda, for example, Irish Aid assists the Ministry of Education and Sports in increasing access to education and improving the quality of basic education by supporting teacher development and curriculum reform programmes in collaboration with other development partners and civil society organisations. |
Например, в Уганде программа "Ирландская помощь" оказывает Министерству образования и спорта помощь в расширении доступа к образованию и улучшении качества базового образования, поддерживая программы повышения квалификации преподавателей и реформирования учебных планов в сотрудничестве с другими партнерами в области развития и организациями гражданского общества. |
For instance, the staff of the Commission participated in support missions to Ghana (May 2004), Rwanda (June 2004), Mauritius (June 2004), Kenya (July 2004) and Uganda (February 2005). |
Например, сотрудники ЭКА участвовали в работе таких миссий в Гане (май 2004 года), Руанде (июнь 2004 года), Маврикии (июнь 2004 года), Кении (июль 2004 года) и Уганде (февраль 2005 года). |
The United Nations is supporting a training exchange for Somali psychosocial workers, enabling them to visit psychosocial support projects in Uganda as a means of capacity development and to undertake psychosocial support and care interventions at the community level. |
Организация Объединенных Наций поддерживает учебные обмены сомалийских работников по оказанию психосоциальной помощи, что позволяет им ознакомиться с проектами в этой области, осуществляемыми в Уганде, в качестве средства наращивания потенциала и организации психосоциальной поддержки и помощи на общинном уровне. |
During a meeting with the Group of Experts on 21 June 2005, the Registrar of Companies in Uganda informed the Group of Experts that: |
Во время встречи с Группой экспертов 21 июня 2005 года секретарь, ведающий регистрацией компаний в Уганде, сообщил Группе, что: |
To date, the secretariat has developed the NAP, which constitutes the strategy for implementation, proposed establishment of a Uganda National Fund to Combat Desertification and prepared the Roadmap for Resource Mobilization, outlining inter alia thematic and resource gaps, for implementation of the NAP. |
К настоящему времени секретариат разработал НПД, которая является стратегией для выполнения, внес предложение о создании в Уганде Национального фонда для борьбы с опустыниванием и разработал план мобилизации ресурсов для выполнения НПД, обрисовав, в частности, тематические и ресурсные пробелы. |
Invites Member States, Islamic institutions and international organizations to grant urgent financial and economic assistance to Uganda so that it may cope with the refugee problems and other related consequences. |
предлагает государствам-членам, исламским учреждениям и международным организациям предоставить срочную финансовую и экономическую помощь Уганде, с тем чтобы она смогла справиться с проблемой беженцев и другими связанными с этой проблемой последствиями. |
Upon request from JITAP countries, technical advisory services were provided to assist the IICs in Kenya, Malawi, Tunisia, Uganda, the United Republic of Tanzania, and Zambia on issues on the Doha work programme, particularly in agriculture, non-agricultural market access and services. |
По просьбе стран СКПТП межведомственным комитетам в Замбии, Кении, Малави, Объединенной Республике Танзании, Тунисе и Уганде была оказана техническая консультативная помощь по вопросам программы работы, принятой в Дохе, и в частности по вопросам сельского хозяйства, доступа к рынкам несельскохозяйственной продукции и услуг. |
The International Criminal Court commenced investigations into alleged crimes in the Democratic Republic of the Congo and Uganda and the Special Court for Sierra Leone commenced trials for war crimes, crimes against humanity, and other serious violations of international humanitarian law. |
Международный уголовный суд приступил к расследованию предполагаемых преступлений в Демократической Республике Конго и Уганде, а Специальный суд по Сьерра-Леоне начал судебные разбирательства по фактам военных преступлений, преступлений против человечности и других серьезных нарушений международного гуманитарного права. |
Workshops had been organized in Mexico and Morocco in June 2006; other workshops were planned in Egypt, Guyana, Thailand, Zambia, Mauritius, Uganda and Bosnia-Herzegovina before the end of 2006. |
В июне 2006 года рабочие совещания были организованы в Мексике и Марокко; до конца 2006 года планируется провести рабочие совещания в Египте, Гайане, Таиланде, Замбии, Маврикии, Уганде и Боснии и Герцеговине. |
The situation in Rwanda has created prospects for the return of the refugees, most of whom have found asylum in the Democratic Republic of the Congo (20,500) and Uganda (19,000) and from the southern Africa region, particularly from Malawi and Zambia. |
В связи с ситуацией в Руанде появились перспективы для возвращения беженцев, большинство из которых нашли убежище в Демократической Республике Конго (20500 человек) и Уганде (19000 человек), а также беженцев из региона юга Африки, особенно Малави и Замбии. |
The policy of promoting refugees as agents for development can bring development opportunities for the local communities and host governments concerned, as in Zambia and Uganda, where efforts have continued to build skills and empower refugees, along with the local community. |
Такая политика, предусматривающая использование беженцев в качестве активного элемента в целях развития, может обеспечить возможности в области развития для соответствующих местных общин и правительств принимающих стран, например в Замбии и Уганде, где продолжаются усилия по расширению навыков и возможностей беженцев и местных общин. |
Prominent members of the RPF had fought alongside Yoweri Museveni in the Ugandan Bush War that brought him to power, and Museveni allowed the RPF to use Uganda as a base during the 1990 offensive into Rwanda and subsequent civil war. |
Видные члены РПФ воевали вместе с Мусевени в гражданской войне в Уганде, которая привела его к власти, и Мусевени разрешил РПФ использовать Уганду в качестве базы во время наступления 1990 года против правительства хуту в Руанде и последующей гражданской войны. |