| During the reporting period, Kenya, Sierra Leone and Uganda passed new refugee laws. | В отчетный период новые законы о беженцах были приняты в Кении, Сьерра-Леоне и Уганде. |
| Preparations are underway for conducting assessments in the Dominican Republic, Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania. | В настоящее время осуществляется подготовка к проведению оценок в Доминиканской Республике, Кении, Уганде и Объединенной Республике Танзании. |
| UNCTAD has also launched a business linkage projects in Uganda sponsored by the Swedish Agency for International Development Cooperation (SIDA). | При поддержке Шведского агентства международного развития (ШАМР) проекты налаживания деловых связей были начаты и в Уганде. |
| Enterprise Uganda will also help produce a three-year business plan to consolidate corporate governance and upgrade business and management skills. | По линии программы развития предпринимательства в Уганде будет оказана также помощь в подготовке трехлетнего бизнес-плана для консолидации корпоративного управления и повышения уровня деловых и управленческих навыков. |
| Insurance companies with strong experience in life insurance are present in Uganda, but demand for the product is weak. | В Уганде действуют страховые компании, имеющие богатый опыт страхования жизни, но спрос на этот продукт незначителен. |
| Our assessment is hence based on that report, a field mission to Uganda and interviews conducted in Geneva. | Поэтому представленная нами оценка основывается на этом докладе, результатах поездки на места в Уганде и опросах, проведенных в Женеве. |
| This is strongly supported by the findings of the field missions to Ethiopia and Uganda. | Этот вывод убедительно подтверждается результатами, полученными в ходе поездок на места в Уганде и Эфиопии. |
| In addition, some 12,000 Kenyans sought refuge in Uganda. | Кроме того, около 12000 кенийцев нашли убежище в Уганде. |
| Upon the completion of disarmament and demobilization in Southern Sudan, the Ugandan authorities would assume responsibility for implementation in Uganda. | После завершения разоружения и демобилизации в южном Судане власти Уганды примут на себя ответственность за осуществление Соглашения в Уганде. |
| His report on neglected diseases in Uganda, for example, is a blend of health and human rights. | Например, его доклад о «забытых» болезнях в Уганде в равной мере посвящен вопросам здравоохранения и прав человека. |
| The shortage of health workers in Uganda, Kenya, Botswana, South Africa, Tanzania and Poland has undermined possibilities of scaling-up. | Дефицит работников здравоохранения в Уганде, Кении, Ботсване, Южной Африке, Танзании и Польше подрывает возможности для их наращивания. |
| National awareness workshops have been held for parliamentarians in Liberia, Peru and Uganda. | Национальные семинары по повышению уровня информированности были проведены для членов парламентов в Либерии, Перу и Уганде. |
| Today in Uganda, we have a second-generation epidemic, which is generalized. | Сегодня у нас в Уганде наблюдается эпидемия второго поколения, которая получила широкое распространение. |
| In addition there are some 240,000 refugees in Uganda as a result of other conflicts beyond our borders. | Помимо этого, в Уганде находятся около 240000 беженцев в результате других конфликтов, которые имеют место за пределами нашей страны. |
| In fact, farmers in Uganda are already reaping high. | Фактически, фермеры в Уганде уже извлекают из этого большую выгоду. |
| In Uganda, we farm without subsidies. | В Уганде ведение сельского хозяйства осуществляется без субсидий. |
| Subregional workshops were organized in India and Uganda and a national seminar on human rights indicators was held in Brazil in 2007. | В 2007 году были организованы субрегиональные рабочие совещания в Индии и Уганде и национальный семинар по показателям прав человека в Бразилии. |
| Local food procurement experiences in Ethiopia, Nepal and Uganda benefited the private sector. | Местные закупки продовольствия, практиковавшиеся в Непале, Уганде и Эфиопии, способствовали укреплению частного сектора. |
| Uganda's agricultural and macroeconomic reforms, for example, had a significant impact on agricultural export prices. | Так, например, сельскохозяйственные и макроэкономические реформы в Уганде оказали значительное влияние на цены экспортной сельскохозяйственной продукции. |
| Donor coordination is strengthened through such efforts, of which there are excellent examples in Bangladesh, Uganda and the United Republic of Tanzania. | Такие усилия способствуют укреплению координации деятельности доноров, и существуют прекрасные примеры этого в Бангладеш, Уганде и Объединенной Республике Танзания. |
| The project not only meets the needs of many refugee women in Uganda, but also provides an employment opportunity for them. | Благодаря этому проекту в Уганде удовлетворяются гигиенические потребности многих женщин-беженцев, причем этот проект дал им также работу. |
| The Office of the Prosecutor conducted investigative activities, including eight missions to six countries, in relation to the situation in Uganda. | В связи с ситуацией в Уганде Канцелярия Прокурора провела следственные мероприятия, включая восемь миссий в шесть стран. |
| Gender inequality was a barrier for women in both contexts, although somewhat stronger in Uganda. | Гендерное неравенство стало барьером для женщин в обеих этих странах, однако в несколько большей мере оно проявилось в Уганде. |
| The plant will increase Uganda's electricity production by 7 per cent. | Благодаря вводу в строй этой электростанции производство электроэнергии в Уганде возрастет на 7 процентов. |
| The Review Conference of the Rome Statue will take place next year in Uganda. | Конференция по обзору осуществления Римского статута состоится в следующем году в Уганде. |