In Uganda, OHCHR has been providing comments to the Land Amendment Bill in light of international human rights obligations related to the right to adequate housing. |
В Уганде УВКПЧ подготовило комментарии относительно поправок к законодательству о земле с учетом международных обязательств по правам человека, касающимся права на адекватное жилище. |
OHCHR Uganda has also supported the development of civil society networks, which engage the Government and the public in discussions on transitional justice. |
Отделение УВКПЧ в Уганде также поддерживает развитие сетей организаций гражданского общества, вовлекающих правительство и общество в обсуждение вопросов правосудия переходного периода. |
In Uganda, OHCHR is pursuing an ongoing, constructive dialogue with the Government and the security sector for the prevention of human rights violations. |
В Уганде УВКПЧ ведет постоянный и конструктивный диалог с правительством и представителями сектора безопасности по вопросам, связанным с предотвращением нарушений прав человека. |
Uganda had been singled out as a result of the particular difficulties encountered in that country with respect to the exercise of human rights. |
Особое внимание было обращено на положение в Уганде из-за существования там особых трудностей в связи с осуществлением прав человека. |
They reiterated their appreciation to the troop-contributing countries, especially Burundi and Uganda, for their unwavering commitment to peace and security in Somalia. |
Они вновь выразили признательность странам, предоставляющим войска, особенно Бурунди и Уганде, за их непоколебимую приверженность делу обеспечения мира и безопасности в Сомали. |
In Burundi, Haiti, Myanmar and Uganda, between 36 and 60 per cent of beneficiaries of temporary employment programmes were women. |
В Бурунди, Гаити, Мьянме и Уганде на женщин приходится 36 - 60 процентов от общего числа бенефициаров программ обеспечения временной занятости. |
It is not true that any one point M23 casualties were evacuated to any hospital in Uganda. |
Информация о том, что в какой-то момент раненые и убитые из движения «М23» были эвакуированы в какой-то госпиталь в Уганде, не соответствует действительности. |
During the GOE's second visit to Kampala, the GoU denied that, any M23 had ever been in Uganda... |
В ходе второй поездки Группы экспертов в Кампалу правительство Уганды опровергло то, что кто-либо из движения «М23» находился в Уганде... |
In Uganda, a new parliamentary network was launched in 2011 to support the efforts of the Government to reduce disaster risk and build resilience. |
В Уганде, в 2001 году была создана новая парламентская информационная сеть, способствующая реализации усилий правительства в области уменьшения опасности стихийных бедствий и повышения жизнестойкости общин. |
Human rights field presences have also worked on these issues, including in Cameroon, the Congo, Gabon, the Republic of Moldova and Uganda. |
Правозащитные подразделения на местах также ведут работу по этим вопросам, в частности в Камеруне, Конго, Габоне, Республике Молдова и Уганде. |
Participants highlighted successful policy initiatives relating to sustainable structural transformation in South Africa, Ethiopia, Senegal, Uganda, Egypt, Kenya, Morocco, Namibia and Ghana. |
Участники рассказали об успешных стратегических инициативах, связанных с устойчивыми структурными преобразованиями, в Южной Африке, Эфиопии, Сенегале, Уганде, Египте, Кении, Марокко, Намибии и Гане. |
As at the end of December 2011, staff of the regional branch in Uganda were establishing operations at the base in Entebbe. |
По состоянию на конец декабря 2011 года сотрудники регионального отделения в Уганде разворачивали оперативную деятельность на базе центра в Энтеббе. |
Uganda requires refugee status determination, and by mid-2013, more than 4,500 of the newly arrived South Sudanese were recognized as refugees. |
В Уганде требуется получать статус беженца, и к середине 2013 года таковыми были признаны более 4500 недавно прибывших южносуданцев. |
According to arrested ALEC members, Mr. Muhoza has recruited young Banyamulenge throughout the Great Lakes region, including from refugee camps in Rwanda and Uganda. |
По словам арестованных членов АЛЕК, г-н Мухоза вербовал молодых людей из числа баньямуленге в районе Великих озер, в том числе в лагерях беженцев в Руанде и Уганде. |
During an interview with the Group, he later claimed that he had never been in Uganda and went to Rwanda only to see a friend. |
Впоследствии в ходе беседы с членами Группы он утверждал, что он никогда не был в Уганде, а в Руанду ездил только для того, чтобы навестить друга. |
While limited recruitment efforts continue in Uganda, Rwandan refugee populations in the Democratic Republic of the Congo no longer have sufficient young people to reinforce rebel ranks, according to ex-combatants. |
В то время как в Уганде по-прежнему осуществляются ограниченные усилия в целях вербовки, в лагерях руандийских беженцев в Демократической Республике Конго, по словам бывших комбатантов, больше нет достаточного числа молодых людей для пополнения рядов повстанцев. |
(b) Member States to review and reconsider future military assistance to Rwanda and Uganda; |
Ь) призвать государства-члены проанализировать и пересмотреть оказание военной помощи Руанде и Уганде в будущем; |
In this context, I wish to pay special tribute to Uganda and Burundi for their contribution to the search for lasting peace in Somalia. |
В связи с этим я хочу воздать должное Уганде и Бурунди за их вклад в поиск путей установления прочного мира в Сомали. |
It remains, however, in the double-digit range for six countries: Burundi, Ethiopia, Malawi, Mongolia, Uganda and Uzbekistan. |
Однако она по-прежнему выражается двузначным числом в шести странах: Бурунди, Малави, Монголии, Уганде, Узбекистане и Эфиопии. |
For example, following the successful model of Uganda, a public expenditure tracking survey was carried out in Burkina Faso. |
Например, Буркина-Фасо взяла на вооружение подход, хорошо зарекомендовавший себя в Уганде, и провела обследование с целью проанализировать использование государственных ассигнований. |
In Uganda, OHCHR developed a training manual on human rights, gender-based violence and child protection, which was tested and validated in training sessions with the Ugandan police. |
В Уганде УВКПЧ разработало учебное пособие по правам человека, борьбе с гендерным насилием и защите детей, которое было опробовано и положительно оценено в ходе учебных занятий с сотрудниками полиции Уганды. |
The business process outsourcing sector has been identified as a key sector for high-skilled jobs and exports in Uganda. |
Сектор услуг, связанных с аутсорсингом бизнес-процессов, является одним из главных источников рабочих мест для квалифицированных кадров и экспорта в Уганде. |
One expert cited the example of Uganda, where communities adjacent to national parks and protected areas received 20 per cent of gate fees. |
Один эксперт привел в качестве примера распространенную в Уганде практику оставлять общинам, проживающим по соседству с национальными парками и заповедниками, 20% от стоимости входных билетов. |
For example, in Uganda, difficulties in accessing finance on account of high interest rates and unreliable power supply are common bottlenecks faced by distribution service providers. |
Например, в Уганде трудности с получением доступа к финансированию в связи с высокими процентными ставками и перебои в электроснабжении являются распространенными препятствиями, с которыми сталкиваются поставщики распределительных услуг. |
The meeting was conducted in Uganda and saw the participation of 25 parliamentarians, who provided much-needed input to the final production stage of the manual. |
Совещание было проведено в Уганде, и в нем приняло участие 25 парламентариев, которые внесли очень полезный вклад на заключительном этапе подготовки этого пособия. |