During the closure of Kigali airport, Entebbe airport in Uganda functioned as the only air base from which those personnel and supplies were routed by land to Rwanda. |
В период, когда аэропорт Кигали был закрыт, аэропорт Энтеббе в Уганде оставался единственной базой воздушного транспорта, с которой этот персонал и предметы снабжения направлялись наземным путем в Руанду. |
These themes were fully treated in the tripartite workshop on the role of organized sector in reproductive health and HIV/AIDS prevention organized in Uganda in November-December 1994 for 20 English-speaking African countries by ILO, with UNFPA's financial support and joint WHO/ILO technical assistance. |
Эти вопросы были всесторонне рассмотрены на трехстороннем практикуме, посвященном роли организованного сектора в деле охраны репродуктивного здоровья и профилактики ВИЧ/СПИДа, который МОТ организовала в ноябре-декабре 1994 года в Уганде для представителей 20 англоговорящих африканских стран при финансовой поддержке ЮНФПА и совместной технической помощи ВОЗ/МОТ. |
For instance, internal audit found that in Uganda the audit reports did not meet the required auditing standards and that there were inadequate terms of reference. |
Так, например, проведение внутренней ревизии позволило выявить, что в Уганде отчеты о проведенной ревизии не отвечали требованиям норм ревизии, а также имели место случаи выхода за рамки круга полномочий. |
When the National Resistance Movement (NRM) Government took power in Uganda in 1986, President Mobutu had been in power for 20 years. |
Когда в 1986 году к власти в Уганде пришло правительство Национального движения сопротивления (НДС), президент Мобуту к тому времени находился у власти на протяжении уже 20 лет. |
In July 1998 in Uganda, it reaffirmed its objective of providing gender input into the Commission through increased substantive interaction among the Commission's members and Bureau through secretariat. |
На совещании, состоявшемся в июле 1998 года в Уганде, он вновь подтвердил цель своей деятельности, заключающейся во включении гендерных аспектов в деятельность Комиссии посредством укрепления взаимодействия по вопросам существа между членами Комиссии и Бюро с помощью секретариата. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees enjoys a long-standing and positive relationship with all of those countries, but I would particularly like to express my appreciation to Uganda for agreeing to host a special summit on forced displacement in Africa. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев поддерживает со всеми этими странами давние и позитивные взаимоотношения, однако в особой мере мне хотелось бы выразить свою признательность Уганде за данное ею согласие организовать на своей территории специальную встречу на высшем уровне по проблемам насильственного перемещения в Африке. |
We commend the troop-contributing countries Uganda and Burundi for their persistence and offer the hope that others will follow suit in honouring their pledges. |
Мы признательны Уганде и Бурунди, странам, поставляющим войска, за их постоянство и выражаем надежду на то, что другие страны последуют их примеру и выполнят свои обещания. |
In Uganda, food safety is a government priority, and UNIDO set to work to improve the quality of fish products to meet European Union safety and health standards. |
В Уганде обеспечение безопасности пищевых продуктов является приоритетным направлением деятельности правительства, поэтому ЮНИДО при-ступила к работе по улучшению качества рыбной продукции, которая должна отвечать установленным в Европейском союзе требованиям в области безопас-ности пищевых продуктов и охраны здоровья. |
The growth in these sectors has had a trickle-down effect on the economy and permitted Uganda to improve its GDP in 1998 and maintain it somewhat in 1999. |
Расширение этих секторов повлекло за собой эффект постепенного стимулирования для экономики в целом и позволило Уганде увеличить свой ВВП в 1998 году и в определенной степени сохранить его в 1999 году. |
To address the longer-term objectives of country engagement, country offices had been opened in Nepal, Uganda and Guatemala and additional offices were planned in Togo and Bolivia. |
Для того, чтобы достичь более долгосрочные цели взаимодействия со странами, в Непале, Уганде и Гватемале были открыты страновые отделения; новые отделения планируется открыть в Того и Боливии. |
It has also convened investment promotion conferences for Guinea, Uganda and the Southern African region in 1998 and 1999 to assist African countries in attracting private investment. |
Она также провела в 1998 и 1999 годах конференции по поощрению инвестиционной деятельности в Гвинее, Уганде и южной части Африки в целях оказания помощи африканским странам в привлечении частных инвестиций. |
Now, the 1997 plan is being revised, decentralization is under way and the Uganda participatory poverty assessment project was launched in 1998. |
Затем, в 1997 году, этот план был подвергнут пересмотру, начался процесс децентрализации, а в 1998 году - осуществление опирающегося на участие проекта в области оценки масштабов нищеты в Уганде. |
As a result of this, child rights clubs are operational in Uganda for both in school and out of school children. |
В результате в Уганде были созданы, в частности, клубы по правам ребенка, которые действуют в интересах как учащихся школ, так и детей, не посещающих школу. |
The national AIDS framework in Uganda, for example, calls for national expenditures on HIV-related research and development to increase by 25 per cent by 2006. |
Например, в Уганде в национальной программе борьбы со СПИДом предлагается, чтобы к 2006 году расходы на научно - исследовательскую деятельность, связанную с ВИЧ, возросли на 25 процентов. |
The International AIDS Vaccine Initiative supports seven different scientific partnerships to develop vaccines for testing and ultimate use in China, India, Kenya, South Africa and Uganda. |
В рамках международной инициативы по выявлению вакцины против СПИДа оказывается содействие семи различным научным партнерским программам по выявлению вакцин для опробования и последующего использования в Китае, Индии, Кении, Южной Африке и Уганде. |
Mr. Butime, responding to a question about counter-terrorism measures, said that Uganda had passed the Anti-Terrorism Act in response to the events of 11 September 2001. |
Г-н Бутиме, отвечая на вопрос о мерах борьбы с терроризмом, говорит, что в связи с событиями 11 сентября 2001 года в Уганде был принят закон о борьбе с терроризмом. |
For example, Japan reported activities taking place in Burkina Faso, Cambodia, Maldives, Mexico, Philippines and Uganda. Germany reported one activity in Tajikistan. |
Например, Япония представила информацию о мероприятиях, проводимых в Буркина-Фасо, Камбодже, Мальдивских Островах, Мексике, Филиппинах и Уганде. Германия сообщила о мероприятии, проводимом ею в Пакистане. |
In addition, technical cooperation experts from India provided TCDC assistance to Uganda and Sierra Leone, and Senegalese experts provided advice to Burundi and Rwanda. |
Помимо этого, эксперты в области технического сотрудничества из Индии по линии ТСРС оказали помощь Уганде и Сьерра-Леоне, а эксперты из Сенегала предоставили консультативные услуги Бурунди и Руанде. |
Since 1991 IFHSB has gained new members in Brazil, Chile, Greece, Indonesia, Italy, Kenya, New Zealand, Malaysia, Poland, Romania and Uganda. |
С 1991 года у МФИГРП появились новые члены в Бразилии, Чили, Греции, Индонезии, Италии, Кении, Новой Зеландии, Малайзии, Польше, Румынии и Уганде. |
Exchange-rate depreciations contributed to higher inflation in Madagascar, Malawi, Uganda and Zimbabwe and wage increases led to inflationary pressures in countries such as Benin and Zimbabwe. |
Падение курса национальных валют вызвало рост инфляции в Зимбабве, Мадагаскаре, Малави и Уганде, а повышение заработной платы привело к инфляционному давлению в таких странах, как Бенин и Зимбабве. |
She noted the success of Uganda in tackling the HIV/AIDS epidemic and stated that that success was the result of the commitment of the Government at the highest level. |
Она отметила успешные меры по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа в Уганде и заявила о том, что успехи в этой области явились результатом целенаправленных усилий правительства, прилагавшихся на самом высоком уровне. |
1996 - 1997: Leader of a 5 person task force contracted by the University of Gratz and the North-South Institute of Austria for Development Cooperation to implement the research project CIVIL SOCIETY CAPACITY BUILDING, DEMOCRATIC GOVERNANCE, HUMAN RIGHTS in Uganda. |
1996 - 1997 - Руководитель специальной группы в составе пяти человек по контракту с Университетом Граца, Институтом Север - Юг (Австрия) по сотрудничеству в целях развития для осуществления исследовательского проекта "Создание потенциала гражданского общества, демократическое управление, права человека в Уганде". |
In Uganda the Women's Caucus worked to keep women members of the National Parliament informed of women's priorities and how they could intervene in official debates. |
В Уганде Совет по делам женщин проводит работу, направленную на то, чтобы женщины-депутаты национального парламента были информированы о женских приоритетах и о том, каким образом они могут повлиять на официальные дебаты. |
Forum for Women in Democracy in Uganda has also been involved in training women on doing gender analysis of budgets allocated at local and national levels. |
Форум по вопросу о роли женщин в деле обеспечения демократии в Уганде также участвовал в подготовке женщин по вопросу о проведении гендерного анализа бюджетных ассигнований на местном и национальном уровнях. |
In Uganda, where local planning processes are already well-established, UNCDF has provided specialized support in identifying and costing interventions designed to catalyze local economic activity. |
В Уганде, где процедуры планирования на местном уровне уже действуют, ФКРООН оказывает специальную поддержку в выявлении мер, необходимых для активизации экономической деятельности на местном уровне, и определении расходов на них. |