UNCTAD support led to the formulation of projects based on the countries' action matrixes in the Lao People's Democratic Republic, Vanuatu, Comoros and Uganda. |
При поддержке ЮНКТАД были разработаны проекты на базе матриц страновой деятельности в Лаосской Народно-Демократическая Республике, Вануату, Коморских Островах и Уганде. |
In Uganda, ICTs have facilitated women farmers' interaction with other parts of the country and in Mali they have helped women market their products. |
В Уганде благодаря ИКТ женщинам-фермерам стало проще контактировать с другими частями страны, а в Мали эти технологии помогают женщинам реализовывать свою продукцию на рынке. |
The organization's members established or worked in other clinics in an effort to combat HIV/AIDS in Brazil, Kenya, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Члены организации создали медицинские заведения и работают в них, ведя борьбу с ВИЧ/СПИДом, в Бразилии, Кении, Объединенной Республике Танзания, Уганде и Южной Африке. |
In the area of youth crime prevention, in the period under review, victimization surveys were carried out in Cape Verde, Egypt, Ghana, Kenya, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В области предупреждения преступности среди молодежи в рассматриваемый период проводились исследования виктимизации в Кабо-Верде, Гане, Египте, Кении, Объединенной Республике Танзании, Руанде и Уганде. |
UNCTAD is preparing an overview of the organic development status in Burundi, Ethiopia, Kenya, Rwanda, Uganda, and the United Republic of Tanzania, to be published in 2009. |
ЮНКТАД осуществляет подготовку обзора состояния развития биологически чистого производства в Бурунди, Кении, Объединенной Республике Танзания, Руанде, Уганде и Эфиопии, который будет опубликован в 2009 году. |
Members of the Committee were sensitized on Security Council resolution 1612 (2005) and on the contents of the Uganda action plan regarding prevention of the recruitment and use of children by the Ugandan armed forces. |
Членов комитета ознакомили с содержанием резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности и Плана действий в Уганде, которые касаются предотвращения вербовки и использования детей вооруженными силами Уганды. |
Among those countries, Afghanistan, Burkina Faso, the Niger, Somalia, Timor - Leste and Uganda have population that are projected to increase by 150 per cent or more. |
Из них, согласно прогнозам, в Афганистане, Буркина-Фасо, Нигере, Сомали, Тиморе-Лешти и Уганде численность населения увеличится на 150 процентов и более. |
The tool was piloted in 16 industries in Costa Rica, Cuba, El Salvador, Kenya, Lebanon, Sri Lanka, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Данный комплект используется на экспериментальной основе в 16 отраслях в Кении, Коста-Рике, Кубе, Ливане, Объединённой Республике Танзания, Сальвадоре, Уганде и Шри-Ланке. |
I commend Uganda and the United Nations agencies that have been working on the standard operating procedures adopted by UPDF on the release and handover of children. |
Я отдаю должное Уганде и учреждениям Организации Объединенных Наций, которые занимались разработкой стандартных оперативных процедур, принятых УПДФ и касающихся освобождения и передачи детей. |
Installation of Business Linkages programmes also progressed in Argentina, the Dominican Republic, Brazil, Peru, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia. |
Работа по развертыванию программ налаживания деловых связей продолжалась также в Аргентине, Бразилии, Замбии, Доминиканской Республике, Объединенной Республике Танзания, Перу и Уганде. |
Completed a pilot project on NTBs data collection in Brazil, Chile, India, the Philippines, Thailand, Tunisia and Uganda, in collaboration with ITC. |
В сотрудничестве с МТЦ завершен пилотный проект сбора данных по НТБ в Бразилии, Индии, Таиланде, Тунисе, Уганде, на Филиппинах и в Чили. |
Article 79 (1) of the Constitution empowers Parliament to make laws on any matter for the peace, order, development and good governance of Uganda. |
Пункт 1 статьи 79 Конституции уполномочивает Парламент на законотворчество по любому вопросу, касающемуся обеспечения мира, правопорядка, развития и благого правления в Уганде. |
China expressed its appreciation to Uganda for attaching great importance to economic development, achieving progress in raising the health level, controlling the spread of HIV/AIDS, and realizing universal education at the primary and secondary levels. |
Китай выразил Уганде признательность за придание большого значения экономическому развитию, достижению прогресса в повышении уровня здоровья, борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа и введению всеобщего образования на уровне начальной и средней школы. |
My Office provided technical support for the development of frameworks for the protection of victims and witnesses involved in judicial and quasi or non-judicial proceedings in Argentina, Nepal, Togo and Uganda. |
Мое Управление оказывало техническую поддержку разработке рамок для защиты потерпевших и свидетелей, участвующих в судебных и квазисудебных или несудебных разбирательствах в Аргентине, Непале, Того и Уганде. |
REITERATES its appreciation to the Government of the Republic of Uganda, for its offer to host the Fifteenth Ordinary Session of the Assembly; |
вновь выражает признательность правительству Республики Уганда за его предложение провести пятнадцатую очередную сессию Ассамблеи в Уганде; |
The basic source of cooking fuel in Uganda is wood in the form of wood charcoal or firewood. |
Самым распространенным видом бытового топлива в Уганде является древесина в виде древесного угля или дров. |
To date, UN-SPIDER staff have conducted official missions and consultations in Burkina Faso, Ghana, Kenya, Madagascar, Malawi, Namibia, Togo and Uganda, with the participation of international experts. |
В настоящее время сотрудники СПАЙДЕР-ООН провели официальные миссии и консультации в Буркина-Фасо, Гане, Кении, Мадагаскаре, Малави, Намибии, Того и Уганде. |
Among the activities of the project, victimization surveys were carried out with UNODC support in Egypt, Ghana, Kenya, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В рамках данного проекта при поддержке ЮНОДК были проведены виктимологические исследования в Гане, Египте, Кении, Объединенной Республике Танзания, Руанде и Уганде. |
Referring to the success achieved in Uganda resulting from the close partnership with the Government and other development actors, she noted the need to bring all partners closer together in the Democratic Republic of the Congo. |
Касаясь успешной работы в Уганде благодаря тесному партнерству с правительством страны и другими участниками процесса развития, она отметила необходимость объединения усилий всех партнеров в Демократической Республике Конго. |
(b) Formulation and adoption of the first National Action Plan for the implementation and monitoring of CEDAW in Uganda; and |
Ь) формулирование и принятие первого Национального плана действий по осуществлению и мониторингу осуществления КЛДЖ в Уганде; и |
The Committee welcomes the State party's collaboration with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and encourages it to extend the agreement continuing the presence of the national country office in Uganda in order to further implementation of the Optional Protocol. |
Комитет приветствует сотрудничество государства-участника с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и призывает его продлить соглашение о присутствии национального странового бюро в Уганде с целью дальнейшего осуществления Факультативного протокола. |
At the invitation of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), he undertook a visit to refugee camps in Uganda (January 2010). |
По приглашению Управления Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) он посетил три лагеря беженцев в Уганде (январь 2010). |
The Office of the Prosecutor and its tracking team, in cooperation with the national authorities, were able to ensure the arrest of one fugitive - Jean Bosco Uwinkindi - in Uganda. |
Канцелярии Обвинителя и ее розыскной группе в сотрудничестве с национальными властями удалось обеспечить арест одного лица, скрывающегося от правосудия - Жана-Боско Увинкинди - в Уганде. |
As part of the same programme, the ongoing activities for Mozambique, Uganda, the United Republic of Tanzania, and Zambia are providing advisory services and have organized several workshops. |
В рамках этой же программы в Замбии, Мозамбике, Объединенной Республике Танзания и Уганде ведется работа по оказанию консультативных услуг и был организован ряд рабочих совещаний. |
A workshop on the science of criminalistics for professionals was held in Uganda in January 2007; it is intended to replicate the workshop in all the subregions of Africa. |
В январе 2007 года в Уганде был проведен практикум по криминалистике для специалистов-криминологов; аналогичные практикумы планируется провести во всех субрегионах Африки. |