In Cambodia and Uganda alone we have run Nutrition training programs for 20,000 mothers |
Только в Камбодже и Уганде осуществляются учебные программы по вопросам питания для 20000 матерей. |
(c) Workshop on examination malpractices in Uganda. |
с) практикум по изучению злоупотреблений в Уганде. |
Furthermore, two meetings at which issues relating to vendors' performance were discussed were held during 2007, one in Uganda and the other in Liberia. |
Кроме того, в 2007 году были проведены два совещания, на которых обсуждались вопросы, связанные с исполнением контрактов поставщиками: одно - в Уганде, второе - в Либерии. |
Similar training workshops were organized in Uganda in 2007 and support was also provided for outreach service campaigns at four sites. |
Аналогичные учебные практикумы были организованы в Уганде в 2007 году, а также оказана поддержка для кампаний лечения на местах для четырех медицинских учреждений. |
A study in Uganda found that youth needed savings services more than credit and that tailoring financial products to their needs had led to positive results. |
В результате проведенного в Уганде исследования выяснилось, что молодежь больше заинтересована в накоплении сбережений, чем в кредитовании, и ориентация финансовых продуктов на удовлетворение их потребностей дала позитивные результаты. |
Customary rights may be directly registered without conversion into introduced land tenure forms in Mozambique, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Обычные права можно непосредственно регистрировать, минуя новые формы землевладения, как это было сделано в Мозамбике, Объединенной Республике Танзания и Уганде. |
HHI has been providing materials from India for the small Jaipur foot centers located in Ghana, Zambia, Malawi, Nigeria and Uganda. |
МОПИ поставляет материалы из Индии в небольшие центры подгонки Джайпурских протезов в Гане, Замбии, Малави, Нигерии и Уганде. |
The event profiled successful initiatives from Brazil (participatory budgeting), Mexico (conditional cash transfers) and Uganda (HIV prevention strategies) in promoting children's rights. |
В ходе этого мероприятия речь шла об успешных инициативах в Бразилии (подготовка бюджета с участием представителей гражданского общества), Мексике (перевод денежной наличности на конкретные цели) и Уганде (стратегии профилактики ВИЧ), которые направлены на поощрение и защиту прав детей. |
Guest lecturer at University of Fribourg (Switzerland) as well as other universities in Uganda |
Внештатный лектор университета во Фрибурге (Швейцария), а также ряда университетов в Уганде. |
Work has already begun in countries such as Bhutan, Laos, Malawi, Mali, Tanzania, Uganda and Viet Nam. |
В настоящее время эта инициатива уже осуществляется в Бутане, Вьетнаме, Лаосе, Малави, Мали, Танзании и Уганде. |
During the reporting period, six preparedness missions were deployed to Bhutan, Cambodia, Honduras, Uganda, Papua New Guinea and Peru. |
В отчетный период в Бутане, Гондурасе, Камбодже, Папуа - Новой Гвинеи, Перу и Уганде было развернуто шесть миссий по оценке готовности. |
Since 2006, the Grameen Foundation has been promoting similar village phone businesses in Cameroon, the Philippines, Uganda and Rwanda. |
С 2006 года фонд "Грамин" продвигает аналогичные формы бизнеса в сфере телефонной связи деревень в Камеруне, Уганде, Руанде и на Филиппинах. |
Next year will see another key "first" for the Court when the inaugural ICC Review Conference is convened in Uganda. |
В будущем году состоится еще одно первое немаловажное для Суда мероприятие, когда в Уганде начнет свою работу первая Конференция по обзору деятельности МУС. |
We emphasize the importance of the Conference which, as we all know, will be held in Uganda in May 2010. |
Мы подчеркиваем важность конференции, которая, как всем нам известно, пройдет в Уганде в мае 2010 года. |
OHCHR has played a critical role in monitoring and reporting on grave violations against children in its Uganda and Nepal operations, for instance. |
Так, УВКПЧ играет огромную роль в наблюдении за нарушениями прав детей в Уганде и Непале и представляет соответствующую информацию. |
Technical assistance and advisory services were provided to women's land access trusts in Ghana, Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Целевым фондам для обеспечения доступа женщин к земле в Гане, Кении, Объединенной Республике Танзания и Уганде были оказаны техническая помощь и консультативные услуги. |
For the second phase, country assessment missions are currently underway in Burkina Faso, Burundi, Kenya, Madagascar, Malawi, Mozambique and Uganda. |
Для отбора стран для второго этапа в настоящее время осуществляются миссии по оценке в Буркина-Фасо, Бурунди, Кении, Мадагаскаре, Малави, Мозамбике и Уганде. |
In Uganda, for example, it was decided to go with a country-level assessment of 'who could do what'. |
В Уганде, например, было решено провести на страновом уровне оценку того, кто какую работу может выполнять. |
We initiated CALLING THE CIRCLE OF WOMEN FOR FULL PARTICIPATION IN DEMOCRACY and took the CIRCLE to Africa and Central Asia - Uganda and Afghanistan. |
Мы выступили с ПРИЗЫВОМ СОЗДАТЬ ОБЪЕДИНЕНИЕ ЖЕНЩИН В ЦЕЛЯХ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ИХ ВСЕСТОРОННЕГО УЧАСТИЯ В ДЕМОКРАТИЧЕСКИХ ПРОЦЕССАХ и пропагандировали идею этого ОБЪЕДИНЕНИЯ в Африке и Центральной Азии - в Уганде и Афганистане. |
They spoke about our groundbreaking partnership project in Uganda that has granted acres of land to 100 homeless women who suffer from domestic abuse and HIV/AIDS. |
Речь шла о нашем инновационном партнерском проекте в Уганде, благодаря которому 100 бездомных женщин, страдающих от насилия в семье и больных ВИЧ/СПИДом, получили наделы земли. |
OHCHR Uganda will establish a dedicated working group of persons who are interested in, and already working on, issues of transitional justice. |
Отделение УВКПЧ в Уганде сформирует специальную рабочую группу из числа лиц, проявляющих интерес к вопросам правосудия переходного периода или уже работающих в этой области. |
Such a policy must build upon the existing Amnesty Act of Uganda, ensuring the safety of former combatants and equal access with other vulnerable groups to opportunities for socio-economic advancement. |
Такая политика должна выстраиваться с учетом действующего в Уганде закона об амнистии, гарантирующего безопасность бывшим комбатантам и равный с другими уязвимыми группами населения доступ к возможностям социально-экономического развития. |
The Group considers that its capacity to conduct investigations in Uganda has been severely impaired as a direct result of the non-cooperation of the Ugandan Government. |
Группа считает, что ее потенциал по проведению расследований в Уганде был в значительной мере подорван вследствие отказа угандийского правительства от сотрудничества. |
Reports on activities of some of these country offices, namely Cambodia, Colombia, Guatemala, Uganda and Nepal are before the Commission at its present session. |
Доклады о деятельности некоторых из них, а именно: в Камбодже, Колумбии, Гватемале, Уганде и Непале, представлены на рассмотрение Комиссии на ее нынешней сессии. |
The country engagement strategy of OHCHR in Uganda is shaped by the need to respond to two distinct yet historically and economically interlinked situations. |
Стратегия взаимодействия со странами, которая используется УВКПЧ в Уганде, определяется необходимостью реагировать на две разные, но исторически и экономически взаимосвязанные ситуации. |