| Uganda's National Action Plan on Women had put in place strategies expressly designed to address the gender gap and empower women economically. | В Уганде в рамках Национального плана действий в интересах женщин были определены стратегические направления деятельности, цель которой устранить разрыв между мужчинами и женщинами и укрепить экономическую самостоятельность женщин. |
| In Uganda we have put in place an elaborate vector control system aimed at putting emphasis on prevention rather than cure. | В Уганде внедрена сложная схема контроля за переносчиками микроорганизмов с упором не на лечение, а на профилактику. |
| In Uganda, WFP and UNICEF implement the Nutrition Work in Conflict-Affected Districts JP, addressing child and maternal nutrition, and are developing a global partnership for capacity-building. | В Уганде ВПП и ЮНИСЕФ осуществляют совместный проект «Питание в районах, пострадавших в результате конфликта», в рамках которого принимаются меры по улучшению питания детей и матерей, а также развивают всестороннее партнерское сотрудничество в деле укрепления потенциала. |
| Expected approval for an additional 13 million deworming tablets will benefit Afghanistan, Angola, Bangladesh, Cameroon, Ecuador, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. | Ожидаемое одобрение дополнительной поставки 13 млн. таблеток для дегельминтации позволит улучшить борьбу с этой проблемой в Анголе, Афганистане, Бангладеш, Замбии, Камеруне, Объединенной Республике Танзания, Уганде и Эквадоре. |
| A pilot phase completed in 2001 undertook a two-pronged strategy in five countries, Bangladesh, Ethiopia, Mali, Mozambique and Uganda. | Экспериментальный этап, завершившийся в 2001 году, предусматривал проведение двунаправленной стратегии в пяти странах - Бангладеш, Мали, Мозамбике, Уганде и Эфиопии. |
| In five countries (Ecuador, Egypt, Mauritius, Peru and Uganda), authorities have initiated concrete actions to implement the recommendations. | В пяти странах (Египте, Маврикии, Перу, Уганде и Эквадоре,) власти начали предпринимать конкретные шаги по выполнению рекомендаций. |
| In 2003, Uganda set up a cross-ministerial, multisectoral working group with the task of mainstreaming ageing into health and nutrition policy. | В 2003 году в Уганде была учреждена межминистерская многодисциплинарная рабочая группа, которой поручено учитывать проблемы пожилых людей при разработке политики в области здравоохранения и питания. |
| Severe flooding in Uganda was currently causing major damage to transport infrastructure and was destroying crops and farmland, thereby jeopardizing development for years to come. | В настоящее время сильные наводнения в Уганде причиняют серьезный ущерб транспортной инфраструктуре и уничтожают посевы и сельскохозяйственные угодья, тем самым ставя под угрозу развитие в долгосрочной перспективе. |
| The Working Group also learned that the United Nations in Uganda is actively working on these and similar cases of children abducted by rebel forces. | Рабочей группе также стало известно, что Организация Объединенных Наций в Уганде ведет активную работу, касающуюся этих и аналогичных случаев похищения детей повстанческими силами. |
| Also attended many other governmental and non-governmental forums in as well as outside Uganda both in official and private capacity. | Также присутствовал на многих других правительственных форумах в Уганде и за рубежом как в качестве официального лица, так в личном качестве. |
| In Uganda, in 1998, over 50 per cent of those who came into contact with the courts reported having paid bribes to officials. | В Уганде в 1998 году более 50 процентов тех, кто имел дело с судами, по их словам, давали взятки должностным лицам. |
| Many delegations agreed with the key elements of the strategy in the Uganda country note, which consisted of community empowerment, capacity-building and advocacy. | Многие делегации одобрили основные элементы стратегии в страновой записке по Уганде, в число которых входит расширение возможностей общин, укрепление потенциала и пропагандистская деятельность. |
| In Uganda, the National Innovation Fund supports over 20 small-scale innovations in various fields, including farm mechanization, post-harvest storage, irrigation, food processing and natural health-care products. | В Уганде Национальный инновационный фонд оказывает поддержку более чем 20 мелкомасштабным нововведениям в различных областях, включая механизацию фермерского хозяйства, хранение после сбора урожая, ирригацию, обработку продуктов питания и природные продукты медицинского назначения. |
| The Uganda mine action team is currently working to recover landmines and other explosives from the areas, and children will resume school once the areas have been declared safe. | В настоящее время бригада специалистов по разминированию в Уганде занимается обезвреживанием наземных мин и других боеприпасов в этих районах, и как только они будут объявлены безопасными, дети смогут возобновить занятия в школах. |
| Part of the progress is a result of the abolition of school fees, as in Kenya and Uganda. | Отчасти это явилось результатом отмены платы за обучение в школе, как, например, в Кении и Уганде. |
| The activities of UNHCR in Uganda have the following goals: | Деятельность УВКБ ООН в Уганде направлена на достижение следующих целей: |
| We in Uganda recognize that the United Nations played a pivotal role in the decolonization of Africa and other parts of the world. | Мы в Уганде признаем, что Организация Объединенных Наций сыграла ключевую роль в деколонизации Африки и других частей мира. |
| During the period under review, Sudanese refugees continued to arrive in neighbouring countries and currently some 250,000 reside mainly in Kenya, Uganda and Ethiopia. | В течение отчетного периода суданские беженцы продолжали прибывать в соседние страны, и в настоящее время почти 250000 человек проживают главным образом в Кении, Уганде и Эфиопии. |
| In 1997, UNHCR focused its activities in Uganda on local settlement activities, with a view to achieving self-sufficiency. | В 1997 году УВКБ сконцентрировало свое внимание в Уганде на мероприятиях по расселению на месте с целью достижения самообеспеченности. |
| Further assistance is being provided to refugees, returnees and displaced persons through emergency operations in Ethiopia, Uganda and in the Great Lakes region. | Помощь беженцам, репатриантам и перемещенным лицам предоставляется также в рамках операций по оказанию чрезвычайной помощи в Эфиопии, Уганде и в районе Великих озер. |
| In Uganda and Thailand, the Programme secretariat is coordinating research on behavioural changes so as better to comprehend the declining prevalence of HIV in those countries. | В Уганде и Таиланде секретариат Программы обеспечивает координацию научных исследований по вопросу об изменении поведения в целях более полного понимания причин уменьшения масштабов распространения ВИЧ в этих странах. |
| During 1995, Trickle Up and the International Labour Organization (ILO) began a study on micro-enterprise development in Nepal and Uganda. | В 1995 году "Трикл-ап" и Международная организация труда (МОТ) начали исследование по вопросу о микропредприятиях в Непале и Уганде. |
| In Ethiopia, Kenya and Uganda, which had been successful in reducing inflation in recent years, food prices increased in early 1998 as food shortages developed. | В Кении, Уганде и Эфиопии, которым в последние годы удавалось добиться сокращения темпов инфляции, в начале 1998 года произошло повышение цен на продукты питания в связи с возникшей нехваткой продовольствия. |
| While in Uganda and the southern Sudan, I received several telephone calls from Vincent Otti, the second-in-command in the LRA. | Во время пребывания в Уганде и в Южном Судане мне несколько раз звонил Винсент Отти, второе лицо в командовании ЛРА. |
| In that regard, it is important that the 2007 United Nations Strategy and Consolidated Action Plan address internally displaced person returns in Uganda, as well as assistance to IDP camps. | В этой связи важно, чтобы стратегия и сводный план действий Организации Объединенных Наций на 2007 год учитывали решение вопроса о возвращении внутренне перемещенных лиц в Уганде, а также об оказании помощи таким лицам, живущим в лагерях. |