In Ethiopia, Mali, Senegal and Uganda, WFP promotes local food production through substantial annual procurement of cereals and pulses for WFP-assisted school feeding and other programmes. |
В Мали, Сенегале, Уганде и Эфиопии ВПП содействует местному производству продовольствия посредством осуществления значительных ежегодных закупок зерновых и бобовых для осуществляемых при содействии ВПП программ школьного питания и других программ. |
Trickle Up has cost-sharing arrangements to implement the Trickle Up process utilizing indicative planning figure funds and the help of UNVs in Burkina Faso, Liberia, Uganda, Indonesia, Nepal, Togo and Zimbabwe. |
Для развертывания процесса "Трикл-ап" на основе использования средств, выделяемых в рамках ориентировочных плановых заданий, и с опорой на помощь со стороны ДООН "Трикл-ап" заключила соглашения о распределении затрат в Буркина-Фасо, Зимбабве, Индонезии, Либерии, Непале, Того и Уганде. |
A Network of Indigenous Voluntary Associations strengthening civil society organizations in the quest for transparency, equity and democratic governance through advocacy, networking and capacity-building for sustainable development in Uganda. |
Сеть добровольных ассоциаций коренных народов по вопросам развития направляет свои усилия на повышение результативности деятельности организаций гражданского общества по обеспечению транспарентности, равноправия и демократического управления на основе пропагандистской деятельности, установления связей и наращивания потенциала в интересах устойчивого развития в Уганде. |
Although Uganda has had high economic growth, decreasing income poverty and relative political stability over the last decade, infant and under-five mortality have increased and maternal mortality has fallen only slightly. |
Хотя на протяжении последнего десятилетия в Уганде наблюдаются высокие темпы экономического роста, сокращается уровень нищеты и обеспечена относительная политическая стабильность, младенческая смертность и смертность среди детей в возрасте до пяти лет возросли, а материнская смертность снизилась лишь незначительно. |
UNIDO is carrying out two impact evaluations in 2009; of SMTQ projects in Sri Lanka and of an economic livelihood project (SKIPI) in Uganda. |
В 2009 году ЮНИДО подготовила две оценки воздействия: оценку проектов по стандартизации, метрологии, испытаниям и качеству в Шри-Ланке и оценку проектов по экономическим средствам существования (проект повышения квалификации в интересах обеспечения мира и получения доходов) в Уганде. |
In cooperation with partners such as the European Commission, UNDP Bureau for Crisis Prevention and Recovery supported workshops on integrating disaster risk reduction in CCA/United Nations development assistance frameworks in Colombia, Indonesia and Uganda. |
В сотрудничестве с такими партнерами, как Европейская комиссия, Бюро ПРООН по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению оказывало поддержку семинарам-практикумам по включению вопросов уменьшения опасности бедствий в общий анализ по стране/Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в Индонезии, Колумбии и Уганде. |
The project comes from proposals made at training workshops held in Kenya, Uganda and Zambia and focuses on improving understanding about alternative measures, including non-custodial measures, and on promoting such measures in Africa. |
Проект разработан на основе предложений, высказанных в ходе учебных семинаров, проведенных в Замбии, Кении и Уганде, и направлен на информирование об альтернативных мерах наказания, в том числе не связанных с тюремным заключением, и содействие их более широкому применению в Африке. |
The project was piloted in Kenya, Thailand and Uganda and demonstrated its usefulness in ensuring standardized incident data collection, obtaining relevant statistical output, and informing subsequent response. |
Проект был запущен на экспериментальной основе в Кении, Тайланде и Уганде, продемонстрировав свою полезность для сбора в едином формате информации об инцидентах, получения актуальной статистической информации и разработки на ее основе действенных мер реагирования. |
In a study performed in Uganda, Africa, the concentrations of gamma-HCH in cow's milk was 0.006 - 0.036 mg/kg milk fat, respectively. |
В ходе исследования, проводившегося в Уганде, Африка, концентрации гамма-ГХГ в коровьем молоке были определены, соответственно, в 0,006 мг/кг для жидкого молока и 0,036 мг/кг для сливочного масла. |
The tool has already been introduced by United Nations organizations to relevant Government counterparts in both Nepal and Uganda as a means of strengthening analysis, dialogue and planning. |
Организации системы Организации Объединенных Наций также ознакомили с пакетом руководящих указаний и показателей заинтересованные государственные учреждения в Непале и Уганде в целях расширения их возможностей в области осуществления анализа, проведения диалога и планирования. |
The organization is working with Scouts associations in Kenya and Uganda to reach hundreds of thousands of youth with life-changing ideas and information that supports positive relationships and healthy behaviors. |
Организация сотрудничает с ассоциациями скаутов в Кении и Уганде в целях распространения способствующих изменению образа жизни идей и информации среди сотен тысяч молодых людей в целях обеспечения поддержки носящих позитивный характер отношения и здорового образа жизни. |
President Yoweri Museveni condemned the attack, which was carried out by former refugees from Rwanda, some of whom had lived in Uganda for over 30 years, calling it an abuse of the hospitality that the Uganda Government had extended to the refugees for that period. |
Президент Йовери Мусевени осудил это нападение, совершенное беженцами из Руанды, некоторые из которых жили в Уганде на протяжении более 30 лет, назвав это нападение злоупотреблением гостеприимством, которое правительство Уганды оказывало беженцам на протяжении всего этого периода. |
Under its BioTrade Initiative, UNCTAD is supporting the development of a national BioTrade programme in Uganda in promoting trade and investment in biological resources, generating employment, fostering economic development and promoting the sustainable use of Uganda's natural resources. |
В рамках своей инициативы "Биоторговля" ЮНКТАД оказывает поддержку в развитии национальной программы "Биоторговля" в Уганде, призванной содействовать расширению торговли и инвестиций в секторе биологических ресурсов, росту занятости, ускорению экономического развития и устойчивому использованию природных ресурсов Уганды. |
Following the 2005 Constitutional Amendment, Uganda now permits dual citizenship and recognises that a person who is not a citizen of Uganda may acquire the citizenship of another country, while retaining their Ugandan citizenship. |
После внесения в 2005 году поправок в Конституцию в Уганде теперь разрешено двойное гражданство, а иностранцы могут приобретать гражданство иной страны, сохраняя свое угандийское гражданство. |
Uganda also accused Rwanda of lagging behind the schedule to withdraw, and yet all know that Uganda has so far taken eight days to not yet do what the Rwanda troops did in two days as agreed! |
Однако всем известно, что Уганде даже за восемь дней не удалось сделать того, что руандийские силы сделали за два дня, как это было согласовано! |
Many exiled refugee Rwandan Tutsis in Uganda had joined the rebel forces of Yoweri Kaguta Museveni in the Ugandan Bush War and had then become part of the Ugandan military upon the rebel victory in 1986. |
Значительная часть беженцев тутси присоединилась к силам повстанцев Йовери Мусевени в ходе гражданской войне в Уганде, завершившейся их победой в 1986 году. |
There we were in Kampala, and one thing he got rid of in Uganda was excessive sectarianism and I asked him this question, "You yourself are Bugandan." |
Мы были в Кампале А он избавился от сектантства в Уганде. И я спросил его: |
In Liberia, Uganda and Mozambique, UNDP is partnering with the International Development Law Organization to support community land titling overall goal of the initiative will be to determine best practices for community land titling. |
В Либерии, Уганде и Мозамбике ПРООН в сотрудничестве с Международной организацией по развитию права поддерживает инициативы по оформлению титулов на землю в общинах. |
Overall relevance: Raising awareness of MDGs in general and especially on the Goal 3 on Gender Equality. 2007: September 2007: KNH published a case study from Uganda: "On our way. |
2007 год: Сентябрь 2007 года: Организация КНХ опубликовала тематическое исследование, проведенное в Уганде: «На нашем пути. |
The World Bank has praised Uganda for its economic performance and the reforms under the structural adjustment programme as a success story and has promoted its case for the new debt relief programme, the Highly Indebted Poor Countries initiative. |
В то же время произошло абсолютное увеличение бюджетных расходов на оборону, что дало возможность Уганде и Руанде продолжать участвовать в конфликте. |
In connection with the BioTrade Initiative, UNCTAD supports a national biotrade programme in Uganda. Biotrade activities are also carried out in cooperation with PhytoTrade Africa, the Southern African association of 60 enterprises. |
В рамках инициативы "Биоторговля" ЮНКТАД оказывает поддержку развитию национальной программы "Биоторговля" в Уганде. |
In Uganda, the affected communities are the Sabiny, Pokot, Tepeth, Nubian, Nandi, So and other minority and migrant groups. Mauritania reported that 71 per cent of women had undergone the practice with significant variations of prevalence according to ethnicity. |
В Уганде такая практика распространена среди общин сабини, покот, тепес, нубиан, нанди, со и других групп из числа меньшинств и мигрантов. |
Lecturing international students at the International Law Institute (ILI) Uganda on various legal topics under the auspices of the State University of New York (SUNY) and at the Austrian Centre for Peace and Conflict Resolution Austria. |
Чтение лекций по различным темам для иностранных студентов Института международного права в Уганде при поддержке Университета штата Нью-Йорк и Австрийского центра мира и разрешения конфликтов. |
Having submitted to UNODC the report containing the findings of the pilot survey on crime trends in Uganda, the Institute awaits the outcome of the consideration of the implementation of the next phase. |
Институт представил ЮНОДК доклад об итогах экспериментального исследования тенденций преступности в Уганде и ожидает его заключения для перехода к следующему этапу проекта. |
A 2011 pilot programme in Uganda revealed not only that there has been a reduction in the transaction times needed to document children, but also that the interaction between children and staff has been enhanced. |
Пилотная программа в Уганде в 2011 году показала, что необходимо не только сократить время на документирование детей, но и улучшить контакты между детьми и персоналом служб. |