The report on this research will be presented and discussed during the Commonwealth Local Governments Forum, to be held in Uganda in 2013, and again at the International Association of Schools and Institutes of Administration conference, including an input from the Forum. |
Доклад об этих исследованиях будет представлен и обсужден на Форуме местных органов власти стран Содружества, который состоится в 2013 году в Уганде, а затем еще раз (с учетом итогов его обсуждения на Форуме) на конференции Международной ассоциации школ и институтов администрирования. |
In Uganda, UN-Habitat and UNFPA collaborated on a joint programme on population, under outcome 3 of the programme: youth and vulnerable groups have competitive skills and opportunities to participate in the economy for sustainable livelihood. |
ООН-Хабитат и ЮНФПА осуществляют сотрудничество в Уганде по реализации совместной программы в области народонаселения в рамках усилий по достижению результата 3 программы: приобретение молодежью и уязвимыми группами населения конкурентоспособных навыков и обеспечение им возможности участвовать в экономике и добиваться достойного уровня жизни. |
The United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) partnered with Barefoot College, India, to train rural women in Liberia, South Sudan, Uganda and the United Republic of Tanzania to become solar engineers. |
Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (Структура «ООН-женщины») в партнерстве с колледжем Бэрфут (Индия) организовала подготовку сельских женщин в Либерии, Южном Судане, Уганде и Объединенной Республике Танзания по специальности инженеров по солнечной энергии. |
In preparation for the special session, national, regional and international human rights organizations based in Kenya and Uganda spearheaded a regional process to mobilize civil society organizations in the Great Lakes region to participate in deliberations leading up to the summit. |
В ходе подготовки специального заседания национальные, региональные и международные правозащитные организации, базирующиеся в Кении и Уганде, возглавили региональный процесс мобилизации организаций гражданского общества в районе Великих озер для участия в подготовительных обсуждениях перед саммитом. |
A study by FAO in Uganda demonstrates that forests provide fuelwood for local energy consumption, which accounts for 40 per cent of the local economy, and the non-cash component is three times the value of the cash component (see the table below). |
Как свидетельствуют результаты проведенного ФАО исследования в Уганде, леса обеспечивают топливную древесину для местного энергопотребления, доля которого составляет 40 процентов в местной структуре экономики, при этом неденежный компонент втрое превосходит по значимости компонент денежный (см. таблицу ниже). |
Cooperation with the East African Magistrates and Judges Association and the judicial training institutes of Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania was continued by way of building sustainable training capacity on asset recovery, specifically addressing the needs of judicial officers. |
Сотрудничество с Ассоциацией магистратов и судей стран Восточной Африки и институтами по подготовке судебных работников в Кении, Объединенной Республике Танзания и Уганде было продолжено путем наращивания устойчивого потенциала в области подготовки кадров по вопросам возвращения активов с уделением особого внимания потребностям сотрудников судебных органов. |
According to the data of United Nations agencies there are over 1 million Somali refugees in the region, hosted mainly in Djibouti, Egypt, Eritrea, Ethiopia, Kenya, the United Republic of Tanzania, Uganda and Yemen. |
Согласно данным учреждений системы Организации Объединенных Наций, в регионе насчитывается свыше миллиона сомалийских беженцев, находящихся главным образом в Джибути, Египте, Йемене, Кении, Объединенной Республике Танзания, Уганде, Эритрее и Эфиопии. |
Seizures in Uganda. On 14 May 2013, the Ugandan mining authorities told the Group that, in 2013, they had seized no illegal tin, tungsten or tantalum coming from the Democratic Republic of the Congo. |
Конфискация сырья в Уганде. 14 мая 2013 года горнодобывающие власти Уганды сообщили Группе, что в 2013 году они не задержали ни одной нелегальной партии олова, вольфрама или тантала на пути из Демократической Республики Конго. |
Efforts to build the capacity of the Somali National Forces - currently estimated at some 20,000 personnel, including allied militias - continued during the reporting period, including specialist training for 175 personnel by the European Union Training Mission in Uganda. |
В отчетный период продолжалась работа по наращиванию потенциала сомалийских национальных сил, численность личного состава которых на сегодняшний день оценивается в 20000 человек, включая союзные ополчения, - в том числе посредством организации специальной подготовки для 175 человек силами Учебной миссии Европейского союза в Уганде. |
With support from the Trust Fund, the Women's Initiatives for Gender Justice is implementing a project that seeks to address violence against women in conflict, post-conflict and transitional settings in the Democratic Republic of the Congo, Libya, Sudan and Uganda. |
При поддержке со стороны Целевого фонда организация «Инициативы женщин по обеспечению гендерной справедливости» осуществляет проект, направленный на борьбу с насилием в отношении женщин в условиях конфликтных, постконфликтных и переходных ситуаций в Демократической Республике Конго, Ливии, Судане и Уганде. |
In Uganda, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) supported the Government's Justice Law and Order Sector during the drafting process of the national policy on transitional justice. |
В Уганде Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) оказывало помощь правительственному Сектору по обеспечению правосудия, законности и правопорядка в подготовке проекта национальной стратегии в области правосудия переходного периода. |
Fighting between the Congolese armed forces and the M23 in Rutshuru territory, North Kivu, and activities by other armed groups in Orientale province, forced additional thousands of Congolese to seek refuge across the border in neighbouring Uganda and Rwanda. |
В результате столкновений между конголезскими вооруженными силами и «М23» на территории Рутшуру и в провинции Северное Киву, а также действий других вооруженных групп в Восточной провинции еще несколько тысяч конголезцев были вынуждены искать убежище за границей в соседних странах - Уганде и Руанде. |
Following introductory meetings in New York, the Panel travelled in May and June 2012 to Ethiopia, Kenya, South Sudan and Uganda, since it did not immediately obtain entry visas for the Sudan. |
После первых заседаний в Нью-Йорке Группа побывала в мае и июне 2012 года в Кении, Уганде, Эфиопии и Южном Судане, поскольку ее члены не смогли быстро получить въездные визы в Судан. |
Under the theme "Improving quality and use of administrative data", Iowa State University and Makerere University in Uganda were selected to work jointly. |
По теме «Повышение качества и совершенствование использования данных административного учета» для проведения совместной работы были выбраны Университет штата Айова и Университет Макерере в Уганде. |
Fifteen countries integrated drylands development priorities into their planning and budgeting frameworks, leading to inter alia improved marketing of drylands goods in Kenya, restoration of oasis ecosystems in Morocco and management of cattle corridors in Uganda. |
Пятнадцать стран включили приоритетные задачи комплексного развития засушливых земель в свои системы планирования и бюджетирования, что привело, среди прочего, к улучшению сбыта продукции засушливых земель в Кении, восстановлению оазисных экосистем в Марокко и возможности управления районами скотоводства в Уганде. |
In order to address these obstacles, Physicians for Human Rights is building medico-legal networks in five African countries: the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, Kenya, the Sudan and Uganda. |
Для того чтобы устранить эти препятствия, организация «Доктора в поддержку прав человека» создает сети медико-правовой помощи в пяти африканских странах: Демократической Республике Конго, Кении, Судане, Уганде и Центральноафриканской Республике. |
The national institutions in India and Uganda reported that this is done on a systematic basis, and the Special Rapporteur considers this a good practice in terms of creating public awareness around the situation of defenders and the challenges they face in their work. |
Национальные учреждения в Индии и Уганде сообщают, что это происходит систематически, и Специальный докладчик считает, что это полезная практика, способствующая обеспечению осведомленности общества о положении правозащитников и о сложностях, с которыми они сталкиваются в своей работе. |
Because it is true that there was a decline in prevalence in Uganda in the 1990s. It's true that they had an education campaign. |
Потому что это правда, что было уменьшение распространённости ВИЧ в Уганде в 1990-х. Это правда, что у них проводилась образовательная кампания. |
For some farmers in developing countries, getting involved in certification schemes is a way to ensure market access (export markets mostly), as the production is often under contract, for example coffee producers in Uganda. |
Для некоторых фермеров в развивающихся странах участие в сертификационных планах является одним из способов получить доступ на рынки (в основном экспортные), поскольку производство часто осуществляется по контракту (например, производство кофе в Уганде). |
UNFPA is actively involved in health sector-wide approaches (SWAps) in 30 countries and is contributing to joint pooled funding in this sector in Bangladesh, Cambodia, Ethiopia, Ghana, India, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
ЮНФПА активно участвует в применении общесекторальных подходов в сфере здравоохранения в 30 странах и вносит свой вклад в совместное финансирование в ней в Бангладеш, Гане, Индии, Камбодже, Объединенной Республике Танзания, Уганде и Эфиопии. |
It also submitted a joint statement on the United States (2010) and on Bahrain, Belarus, Cambodia, Philippines, Swaziland, Turkmenistan, Uganda, Uzbekistan and Yemen (2011). |
Она также представила совместные заявления по Соединенным Штатам (2010 год), а также по Бахрейну, Беларуси, Йемену, Камбодже, Свазиленду, Туркменистану, Уганде, Узбекистану, Филиппинам (2011 год). |
(a) Current aircraft register, updated to 20 June 2005, indicating aircraft registered in Uganda; |
а) текущий реестр воздушных судов, обновленный по состоянию на 20 июня 2005 года, в котором указаны самолеты, зарегистрированные в Уганде; |
On 14 December 2004, Uganda's new Mining Act, 2003, came into force thereby replacing the old Mining Act, 1964. |
14 декабря 2004 года в Уганде вступил в силу новый Закон о добыче полезных ископаемых 2003 года, который заменил собой старый Закон о добыче полезных ископаемых 1964 года. |
A new project on promoting production and export of OA products in East Africa should commence in 2005, following five national and subregional consultations in Kenya, the Republic of Tanzania and Uganda in 2004. |
В 2005 году после пяти национальных и субрегиональных консультаций, проходивших в Кении, Республике Танзании и Уганде в 2004 году, должен быть запущен новый проект стимулирования производства и экспорта биологически чистой продукции в Восточной Африке. |
Commenting on the eradication of poverty, she said that while poverty had been reduced to 26 per cent in Uganda, that percentage was still unacceptable because the great majority of those still in poverty were women and children. |
Касаясь ликвидации нищеты, она говорит, что, хотя последняя сократилась в Уганде до 26 процентов, этот показатель по-прежнему неприемлем, потому что огромное большинство тех, кто живут в бедности, составляют женщины и дети. |