It thanks the ISF for allocating US.$ 100,000 to open an account at Rajhi Investment Company as a nucleus for the Waqf of the Islamic University in Uganda. |
Выражает признательность ИФС за выделение 100000 долл. США для открытия счета в инвестиционной компании Раджхи в качестве начального капитала вакуфа Исламского университета в Уганде; |
Welcomes the preparation by ISESCO of the Draft Financial and Administrative Regulations for the Islamic University in Uganda, and the Structural Organization of its organs, and its functional description. |
приветствует подготовку ИСЕСКО проекта финансовых и административных положений для Исламского университета в Уганде, а также структурную организацию его органов и описание его деятельности. |
Some 4 million people have been displaced - the largest population of internally displaced persons in the world - and 500,000 Sudanese refugees are in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Ethiopia, Kenya and Uganda. |
Около 4 млн. человек вынуждены были покинуть свои дома, вследствие чего в Судане имеется самый большой в мире контингент перемещенных внутри страны лиц, а 500000 суданских беженцев находятся в Демократической Республике Конго, Кении, Уганде, Центральноафриканской Республике, Эритрее и Эфиопии. |
He also noted that, during the sixth session of the Commission on Investment, the Director of the Ugandan Investment Authority had made proposals as to how UNCTAD could assist women in Uganda through entrepreneurship programmes. |
Оратор также отметил, что на шестой сессии Комиссии по инвестициям директор Угандийского органа по инвестициям высказал предложения о том, каким образом ЮНКТАД могла бы оказать поддержку женщинам в Уганде в рамках программ по развитию предпринимательства. |
Referring to question 9 on the list of issues, he said that, other than general prohibitions of violence and torture in the Constitution, the Penal Code and the law of torts, Uganda had no specific legislation about domestic violence. |
Ссылаясь на вопрос 9 перечня вопросов, он говорит, что, кроме общего запрещения насилия и пыток, предусмотренного конституцией, Уголовным кодексом и деликтным правом, в Уганде нет конкретного законодательства о насилии в семье. |
The example of combating HIV/AIDS in Uganda, given in box 4 below, showcases the value of partnerships when political commitment and the mobilization of society, including community empowerment, NGO involvement and the support of the international community, can have a decisive impact. |
Приводимый во вставке 4 ниже пример борьбы с ВИЧ/СПИДом в Уганде свидетельствует о ценности партнерских отношений, когда политическая приверженность, мобилизация общества, включая расширение возможностей общин и участие НПО, при поддержке международного сообщества могут иметь решающее значение12. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs advisers on internally displaced persons were deployed in Côte d'Ivoire, Liberia, the Sudan, Uganda and Zimbabwe to provide strategic advice to United Nations Humanitarian Coordinators and country teams. |
Советники Управления по координации гуманитарной деятельности, занимающиеся вопросами внутренне перемещенных лиц, были размещены в Зимбабве, Кот-д'Ивуаре, Либерии, Судане и Уганде в целях предоставления консультаций по вопросам стратегического характера координаторам по гуманитарным вопросам и страновым группам Организации Объединенных Наций. |
In collaboration with the UNAIDS secretariat, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has developed a strategic plan for 2002-2004 on HIV/AIDS and refugees, which is now operational in refugee camps in Kenya, Tanzania and Uganda. |
В сотрудничестве с секретариатом ЮНЭЙДС Управление Верховного комиссара по делам беженцев разработало стратегический план по ВИЧ/СПИДу и беженцам на 2002 - 2004 годы, который в настоящее время осуществляется в лагерях беженцев в Кении, Танзании и Уганде. |
All but six HIPCs experienced lower than projected export growth during those two years, and in Guinea-Bissau, Malawi, Nicaragua, the Niger and Uganda exports in 2001 actually fell, rather than increasing as projected. |
Во всех БСКД, за исключением шести стран, темпы роста экспорта в течение этих двух лет были ниже прогнозных, а в Гвинее-Биссау, Малави, Нигере, Никарагуа и Уганде вместо предполагаемого роста объем экспорта в 2001 году на самом деле сократился. |
Monitoring and assessment missions under the Framework for Assessing, Monitoring and Evaluating the Environment in Refugee Operations took place in Djibouti, the Democratic Republic of the Congo, Kenya, Rwanda, Sudan, Thailand and Uganda. |
В Демократической Республике Конго, Джибути, Кении, Руанде, Судане, Таиланде и Уганде были организованы миссии по мониторингу и оценке по линии проекта под названием «Основы контроля, мониторинга и оценки состояния окружающей среды при проведении операций в интересах беженцев». |
Prevention programmes have reversed trends in infection among young adults in selected countries: in Uganda, for example, the HIV prevalence rates among pregnant girls aged 15 to 19 fell from 22 per cent in 1990 to 8 per cent in 2000. |
Осуществление программ по профилактике этого заболевания позволило в отдельных странах обратить вспять эту тенденцию к инфицированию молодежи: например, в Уганде уровень распространенности ВИЧ среди беременных молодых женщин в возрасте от 15 до 19 лет снизился с 22 процентов в 1990 году до 8 процентов в 2000 году. |
UNESCO also supported a pilot project in Senegal to complete user training and an interactive web site and completed the pilot project on training of secondary-school teachers in informatics and telematics in Uganda. |
ЮНЕСКО оказала также поддержку в осуществлении экспериментального проекта в Сенегале по завершению обучения пользователей и в создании интерактивного ШёЬ-сайта, а также завершила экспериментальный проект по обучению учителей средних школ навыкам в области информатики и телематики в Уганде. |
The cluster leadership approach had opened up new opportunities for sustainable solutions, and lessons learned from its implementation in the pilot countries - Uganda, the Democratic Republic of the Congo, Liberia and Somalia - would guide UNHCR in the future. |
Кластерный подход к вопросам руководства открыл новые возможности для поиска устойчивых решений, а опыт, накопленный в результате его применения в отдельно взятых странах - Уганде, Демократической Республике Конго, Либерии и Сомали, будет служить для УВКБ ООН ориентиром для его будущей деятельности. |
(a) Technical assistance should be consolidated in four of the six pilot countries chosen during the first meeting: Philippines, Lebanon, Bangladesh and Uganda; |
а) укрепить техническое сотрудничество в четырех из шести стран, отобранных во время первого совещания: на Филиппинах, в Ливане, Бангладеш и Уганде; |
In the Democratic Republic of the Congo and Uganda, as part of its responsibility under the cluster approach, UNHCR continued to play a crucial role in protecting and assisting the internally displaced populations, estimated at 1.1 million and 1.6 million respectively. |
В Демократической Республике Конго и Уганде в рамках своих функций в соответствии с узловым подходом УВКБ продолжало играть жизненно важную роль в защите и содействии группам внутренне перемещенных лиц, численность которых оценивалась соответственно в 1,1 млн. и 1,6 млн. человек. |
It is with grave concern that we note that six arrest warrants are outstanding: two pertaining to the situation in Darfur and four pertaining to the situation in Uganda. |
Мы с большой озабоченностью отмечаем, что шесть ордеров на арест еще не исполнены: два, относящихся к ситуации в Дарфуре, и четыре, относящихся к ситуации в Уганде. |
The Prime Minister expressed very clearly the feeling of horror and revulsion caused by crimes committed in Uganda and called for the immediate arrest of Mr. Joseph Kony and other individuals against whom the Court has issued arrest warrants. |
Премьер-министр весьма четко выразил чувства ужаса и возмущения, которые вызывают преступления, совершенные в Уганде, и призвал к незамедлительному аресту г-на Джозефа Кони и других лиц, ордера на арест которых выдал Суд. |
In March this year, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights conducted an assessment mission to the Sudan and Uganda, with the participation of UNICEF and the Office of my Special Representative for Children and Armed Conflict. |
В марте текущего года Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека при участии ЮНИСЕФ и Канцелярии моего Специального представителя по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах осуществило миссию по оценке в Судане и Уганде. |
The narrative reports appended to the subproject monitoring reports were unsigned and undated; most often they merely repeated the subproject's initial aims or described the strategy and general situation regarding refugees in Uganda and did not present an assessment of actions undertaken and results obtained. |
Прилагаемые к отчетам о контроле за осуществлением подпроектов описательные части не были должным образом подписаны и датированы; чаще всего в них просто вновь повторялись первоначальные цели подпроекта или описывалась стратегия и общее положение беженцев в Уганде и не давалась оценка предпринятых действий и полученных результатов. |
Currently, there are 13 operational EMPRETEC/Enterprise centres in Africa, including those in Angola, Benin, Botswana, Ethiopia, Ghana, Mauritius, Morocco, Mozambique, Nigeria, Senegal, South Africa, Uganda and Zimbabwe. |
В настоящее время в Африке действует 13 центров ЭМПРЕТЕК/предпринимательства, в том числе в Анголе, Бенине, Ботсване, Гане, Зимбабве, на Маврикии, в Марокко, Мозамбике, Нигере, Сенегале, Уганде, Эфиопии и Южной Африке. |
UNICEF will need to accelerate existing support to surveillance systems which allow managers to identify those districts most in need of tetanus toxoid campaigns and to support the inclusion of tetanus in surveillance efforts for polio, as in Uganda. |
ЮНИСЕФ нужно будет ускорить принятие мер для поддержки систем наблюдения, которые позволят руководителям проектов выявлять те районы, которые в наибольшей степени нуждаются в вакцинации столбнячным анатоксином, и для контроля заболеваемостью столбняком в ходе кампаний по выявлению случаев полиомиелита, как это имело место в Уганде. |
Second, successful prevention programmes in a handful of countries - notably Uganda, parts of Zambia and the United Republic of Tanzania - have reduced national infection rates, particularly among young people. |
Во-вторых, успешное осуществление профилактических программ в ряде стран - в особенности в Уганде, некоторых районах Замбии и Объединенной Республики Танзании - привело к сокращению общенациональных показателей инфицирования ВИЧ, в особенности среди молодежи. |
The provisions of the Pact, which include a security action plan to disarm rebel groups in the eastern Democratic Republic of the Congo and along the border areas in the Sudan, Kenya and Uganda, should help to bring peace and stability to the region. |
Положения этого Пакта, который содержит план действий в области безопасности с целью разоружения повстанческих группировок в восточной части Демократической Республики Конго и в пограничных районах в Судане, Кении и Уганде, должны помочь обеспечить мир и стабильность в этом районе. |
We urge the Security Council to request continuing reports on the humanitarian and human rights realities in Uganda and to look for the appropriate moment to put that conflict on its agenda so that it might explore all possible means to hasten the day when the violence stops. |
Мы настоятельно призываем Совет Безопасности запрашивать очередные доклады о гуманитарной обстановке и положении в области прав человека в Уганде и ожидаем подходящего момента для того, чтобы включить этот конфликт в его повестку дня для изучения всех возможных средств ускорения прекращения насилия. |
In Uganda, while coffee remains the main export crop, foreign exchange receipts from non-traditional export's, notably fish and fish products, maize, beans, gold and gold components, have significantly increased. |
В Уганде, где основной экспортной культурой по-прежнему остается кофе, значительно возросли валютные поступления от нетрадиционного экспорта, включая такие товары, как рыба и рыбопродукция, кукуруза, бобы, золото и золотые изделия. |